Арчи Грин и заклятие ворона
Часть 27 из 49 Информация о книге
– Это Британский музей, – сказал Арчи. – Значит, книжный магазин должен быть где-то слева, – добавил он, кивая на здания, выстроившиеся на противоположной стороне улицы. – Нужно только его найти. – Как, ты сказал, он называется? – спросил Пол. – «Чернильница», – ответил Арчи. – Руперт сказал, что мы должны назвать пароль какой-то Матильде. Пароль он обещал написать на доске. – Что же это за пароль, который можно оставить у всех на виду? – удивилась Вика. – Ладно, это неважно. Кто такая Матильда? – Понятия не имею, – пожал плечами Арчи. – Думаю, всё станет ясно, когда мы найдём магазин. – Очень на это надеюсь, – пробурчала Арабелла. – Иначе получится, что мы зря прокатились в Лондон! Не успела она договорить, как Пол, шедший впереди всех, громко закричал: – Смотрите! Вот он! Он возбуждённо тыкал рукой в латунную табличку на двери старого и довольно невзрачного дома. Табличка так потемнела от долгих лет промозглой лондонской погоды, что надпись читалась с большим трудом, но друзья разобрали слова: ЧЕРНИЛЬНИЦА Антикварные книги Работает с 1666 г. – Это то, что нам надо, – обрадовался Арчи. Краска на двери посерела от времени и отслаивалась хлопьями. Откровенно говоря, выглядел магазин не слишком презентабельно. Здание, выстроенное из желтоватого песчаника, было изъедено автомобильными выхлопами и прочими загрязнениями, оставившими чёрные пятна во всех его шероховатостях. Окна лавки, расположенные по обеим сторонам двери, были закрыты выцветшими красными занавесками, а закопчённые стёкла выглядели так, словно их не мыли годами. – Вид, конечно, немного… обветшалый, – осторожно заметила Вика. – Разве что совсем чуть-чуть, – ядовито процедила Арабелла, морща носик. – Ну и дыра! Я бы точно прошла мимо и не заметила. – Как и все мы, – согласился Арчи. – Нужно быть таким остроглазым, как Пол, чтобы обратить внимание на этот дом. Кстати, Пол, как ты его нашёл? – По облупившейся краске на двери, – честно признался Пол. – Она сразу напомнила мне наш дом! – Ладно, давайте войдём внутрь, – неуверенно предложил Арчи. Когда он говорил с Рупертом, всё казалось просто и понятно, но сейчас, когда они стояли на пороге, Арчи охватили сомнения. Что, если неизвестная Матильда их не впустит? Или, хуже того, сообщит магическим властям? Но Арчи понимал, что пути назад уже нет. Дверного звонка нигде не было видно, поэтому он наугад толкнул дверь внутрь. Как ни странно, она услужливо открылась, и четверо друзей прошли в магазин. Они очутились в просторной тёмной комнате. Свет с улицы с трудом пробивался сквозь грязные окна и занавески. Единственным источником освещения были несколько мерцающих газовых ламп, распространявших слабый запах керосина. Грязные, протёртые до основания ковры были порваны в нескольких местах и наскоро залатаны чёрной изолентой. Откровенно говоря, «Чернильница» не была похожа ни на один книжный магазин, который Арчи доводилось видеть. Он выглядел ещё более странно, чем «Белый ряд», а это о многом говорило! На полу высились груды старых книг и стопки пожелтевших от времени газет. Пол приподнял брови. – Кажется, газеты не первой свежести, – прошептал он. Арчи взглянул на первую страницу газеты, лежавшей поверх ближайшей стопки. «“Титаник” утонул во время первого рейса!» – кричал заголовок. Вверху стояла дата: 15 апреля 1912 года. – И даже не второй, – улыбнулся он. В глубине зала виднелся прилавок, преграждавший путь дальше. Когда друзья робко приблизились к нему, они услышали звук, похожий на негромкое позвякивание: «Дзынь-дзынь-дзынь». Звукам вторил скрипучий голос: – Одна лицевая, одна изнаночная, одну снимаем непровязанной… Одна лицевая, одна изнаночная, одну снимаем… Дети оторопело переглянулись. – Что это вообще? – прошептала Вика. – Я не знаю, – таким же шёпотом ответил Арчи. Клацанье моментально стихло, голос перестал твердить свою мантру и отчётливо произнёс: – Между прочим, я умею читать по губам. За прилавком сидела очень старая женщина. Друзья не сразу заметили её, потому что её тёмная одежда сливалась с окружением в полумраке. Но теперь, когда они подошли совсем близко, стало видно, что женщина с головы до ног одета во всё чёрное, за исключением туго накрахмаленного белого кружевного воротника, доходившего ей до подбородка. Седые волосы пожилой дамы были убраны под кружевной чепец. Иными словами, она выглядела так, словно только что сошла с фотографии Викторианской эпохи. На стене позади старушки висела чёрная доска, вроде тех, на которых пишут меню в ресторанах. – Чего вы хотите? – спросила хозяйка. – Не тяните, мне бы хотелось поскорее вернуться к вязанию. Вы заблудились? – Э-эм… нет, – промямлил Арчи, подходя ближе. – Мы пришли к Руперту Треваллену. – К молодому мастеру Руперту? – с удивлением переспросила старушка. Её маленькое личико было покрыто глубокими морщинами, придававшими ему сходство с грецким орехом. – Вы Матильда? – наугад спросил Арчи. – Да, – ответила старушка, с подозрением глядя на него. – Всё это очень странно! Молодой мастер Руперт обычно не принимает гостей. Вам назначена встреча? – Не совсем… – пролепетал Арчи, не зная, как выкрутиться. – Но он нас ждёт. – Значит, встреча не назначена? – уточнила пожилая дама. – Это ещё более странно. Арчи попробовал уверенно улыбнуться ей, но улыбка прилипла к его зубам. – Значит, встреча не назначена, – повторила старушка. – Вы пришли без записи. – Она ненадолго задумалась, потом вынула из чернильницы изрядно потрёпанное перо и стала что-то записывать в большой книге в кожаном переплёте, которая лежала на её столе. – Имя? – Арчи Грин. Старая консьержка накорябала два слова в книге. – Со мной Ежевика и Чертополох Фоксы. И Арабелла Рипли. Матильда с любопытством взглянула на остальных и тщательно записала их имена. – Пароль? Арчи огляделся в поисках подсказки. Руперт сказал, что пароль будет записан на доске, но в комнате не было никаких досок, кроме той, где было написано меню. Арчи пробежал глазами список блюд. – Суп из пастернака? – выпалил он, наугад выхватив строчку из меню. Матильда сурово покачала головой. – Говядина «Веллингтон»? – предпринял ещё одну попытку Арчи. Старушка снова покачала головой, на её лице отразилось нетерпение. Арчи понял, что у него осталась всего одна попытка. – Пудинг с патокой? Старая консьержка благосклонно кивнула. – Добро пожаловать в Королевское магическое общество, – произнесла она. – Идите за мной. * * * Кабинет Руперта был похож на место стихийного бедствия. Повсюду валялись книги и листы бумаги. Дверцы шкафов были распахнуты, ящики выдвинуты наполовину, их содержимое вывалено на пол. Коробки с документами, поставленные друг на друга, неровными башнями высились по углам. А посреди всего этого хаоса красовались две ступни, заброшенные на стол. Руперт развалился в кресле, задрав ноги. Матильда просунула голову в дверь. – Мастер Руперт? – окликнула она. – К вам посетители. Руперт мгновенно убрал ноги со стола и выпрямился. – Арчи! – воскликнул он. – Вика, Арабелла, Пол! Он спрыгнул с кресла, выскочил в коридор и с жаром поздоровался за руку с каждым. – Как я рад вас видеть! Тут он заметил старую консьержку, которая всё ещё маячила на заднем плане. – Спасибо, Матильда, – поблагодарил Руперт. – Можете возвращаться к своему вязанию… то есть к вашей работе. Но старушка явно не спешила следовать его совету. – Хотите, чтобы я сообщила мистеру Смуру о ваших гостях? – спросила она.