Бессмертный
Часть 11 из 38 Информация о книге
– О, так вот куда идет. Я просто не знал, что ты планируешь провести ночь со мной, – сказал он и подмигнул. Мои щеки тут же покраснели. – Хм, я не это имела в виду, – сказала я, заикаясь, и Пейтон согнулся от смеха. При этом он стал совсем другим. Шотландец, который держался от меня на расстоянии, исчез, и я увидела веселого и жизнерадостного человека. Мое сердце вновь забилось быстрее. Неужели я влюбилась? Немного смущенная, я толкнула Пейтона в бок и проворчала: – Ну мы идем на пляж или как? Пейтон кивнул, но не стал двигаться. – Сначала ты должна ответить на один из моих вопросов. Решительность в его голосе заставила меня вздрогнуть. Как кто-то мог быть веселым и легкомысленным, а затем в мгновение ока стать серьезным? – Давай. Что ты хочешь знать? – Почему ты здесь? Почему именно в Шотландии? И почему ты общаешься со мной? – На самом деле это три вопроса, но я не хочу быть мелочной. И один вопрос впустую. Я уже говорила тебе, что я здесь по обмену. И это логичная причина моего присутствия. – И почему здесь? Почему со мной? Его взгляд пронзал меня насквозь, и я не понимала, к чему он клонит. – Почему бы и нет? Я имею в виду, что ты милый и с тобой не так скучно, как с этими туристическими группами. Кроме того, я думала, что тебе тоже нравится проводить время со мной. Но если тебе кажется, что между нами что-то происходит… – эта мысль только что пришла мне в голову, и я хотела дать понять, что это не флирт на каникулах, – …то это не так. По поводу совместной ночи, я не то хотела сказать. Я только… – мне хотелось расставить все по своим местам, но, похоже, Пейтон уже получил ответ, который хотел услышать. – Хорошо, не думаю, что тебе стоит беспокоиться о том, что я рядом. Мне просто хотелось узнать, есть ли у тебя еще какая-то причина для визита в Шотландию. Друзья или семья, например. Он сказал это очень тихо, но его слова поразили меня. Хотя я только что заверила его, что между нами ничего нет, я надеялась, что нравлюсь ему. – Нет, просто обмен учениками, больше ничего. Я не могла понять, почему ему нужно было испортить все хорошее настроение этим дурацким вопросом. – Ну ладно, – сказал он неуверенно, прежде чем добавить, – раз у нас бесконечно много времени, можно отправиться на пляж. – Он не выглядел таким же расслабленным, какими звучали его слова. Белый песок на пляже в Маллай был ошеломляющим. Бирюзовая вода легкими волнами касалась мелкого песка, размывая наши следы. Мы некоторое время шли вдоль берега, затем Пейтон достал одеяло из своего рюкзака и расстелил его за одной из дюн. Мы уже поели, и я не имела ничего против небольшой паузы. Пейтон лег на спину, скрестив руки за головой, и закрыл глаза. Как он мог быть таким спокойным, когда мое сердце вырывалось из груди? Я попыталась притвориться хладнокровной и легла рядом с ним. Крики чаек разносились над водой. Я тоже закрыла глаза. По коже бежали мурашки, и мне хотелось, чтобы он взял меня за руку. Я вновь открыла глаза. – Пейтон, серьезно. Где мы будем спать сегодня ночью? Здесь есть мотель или… – Я глубоко вздохнула и собралась с силами: – Или ты живешь поблизости? Сначала я подумала, что он уснул, потому что он так долго медлил с ответом. – Да, это была не очень хорошая идея. – Он сел и нарисовал палкой рисунок на песке. Круги и волны, зубцы и узоры. Казалось, он полностью погрузился в свое творение. – Давай останемся здесь. – Здесь? На пляже? – Почему бы и нет? Мы можем развести костер, и у меня в машине есть что выпить. И одеяла. Изначально я думала о кровати или диване, но на самом деле находила безумно захватывающим ночевать на пляже. Тем более что, похоже, я потеряла голову от этого невероятного шотландца. По крайней мере, вернувшись в Делавэр, я буду вспоминать эту удивительную ночь. – Да, звучит здорово. – Я улыбнулась ему и смущенно потянулась за футболкой. – Раз так, тогда я пойду искупаюсь. Я быстро выскользнула из джинсов и натянула футболку через голову. Не оборачиваясь, я побежала в ужасающе холодную воду. Фух! Я быстро нырнула и затем поплыла, рассекая воду энергичными быстрыми движениями, пока мне не стало теплее. Пейтон сидел на пляже и наблюдал за мной. Глава 8 Пейтон действительно был на грани. Он едва дышал и почти не мог больше выносить боль. Сэм довела его до предела. И все же он нуждался в ее близости едва ли не больше, чем в воздухе, которым дышал. За все двести семьдесят лет он не чувствовал себя таким живым. Но он не мог так продолжать. Он обязательно должен был поговорить с Шоном об этом. Весь день Пейтона поддерживало его железное самообладание, он добровольно принимал боль и даже коснулся ее, когда она испытывала тоску по дому. Видеть ее грустной было почти так же тяжело, как и прикасаться к ней. Ему с трудом верилось, что он сможет пережить ночь, полную мучений. Скорее всего, он сломается. Но он не мог показать ей, какую боль она ему причиняет. И, конечно, юноша заметил, как она была сбита с толку, когда он снова и снова старался держаться подальше. Однако Пейтон не мог объяснить происходящее без того, чтобы не лгать ей или не отпугнуть ее. И это то, чего он ни в коем случае не хотел делать. Особенно сейчас. С того момента, как они пришли на пляж, он почувствовал еще кое-что, кроме боли. Тепло! Он ощущал согревающую силу солнечных лучей на своей коже. Это было невозможно. Для него уже не существовало тепла. И все же в этот момент она согревала его. Во всем этом должен был быть какой-то смысл. Имело ли все это гораздо большее значение, чем он предполагал до сих пор? Он хотел бы сосредоточиться на размышлении о важных вещах, но его взгляд скользил по водной глади. Эта сумасшедшая в фиолетовом нижнем белье и правда прыгнула в озеро. Ее взгляд удивил его. Он и прежде находил ее красивой, но это не имело для него никакого значения, как и любая другая красота, которую он хоть и замечал, но не касался. Но теперь Пейтон с нетерпением ждал, чтобы увидеть, как она выходит из воды. Хотя боль слегка ослабла с тех пор, как Сэм ушла купаться, ему все равно хотелось пойти за ней. Тем временем Сэм вышла из воды. Мокрые волосы прилипли к спине, и все тело покрылось мурашками. Она обхватила себя руками и подбежала к нему. Пейтон не мог отвести от нее глаз. Даже когда он встал и подал ей одеяло, его взгляд все еще блуждал по ее стройному телу. Давно забытые чувства вновь пробудились в нем. Ледяные мокрые пальцы Сэм коснулись его руки, и он вздрогнул от боли. Только в этот момент он осознал истинную силу проклятия. В его прежней жизни никогда не было человека, близости которого он искал. Никогда еще он не хотел оставаться рядом с кем-то. И теперь, когда он наконец испытывал это желание, едва ли мог выносить эту близость. Но он поклялся себе, что больше не будет позволять проклятию определять свою дальнейшую жизнь. Что-то изменилось. Возможно, у него получится сбежать. Ему просто нужно было узнать все об этой девушке. Спустя день и ночь, полные боли, Пейтон отвез Сэм в Авимор. Теперь, когда ее осмотр достопримечательностей был окончен, она не могла так легко видеться с ним. Следующие несколько дней Сэм должна была сопровождать Роя на занятия и составить отчет для своего учителя географии. Но она сказала, что свяжется с ним, как только сможет. Пейтон испытывал смешанные чувства. С одной стороны, он был рад, что покинул ее и это жжение внутри прекратилось. Но, с другой стороны, он все больше и больше верил, что эта девушка предназначена для него. Иначе как объяснить то, что он встретил Сэм в ее первый же день в Шотландии? Или почему судьба привела его к ней, когда она пропустила автобус? И почему она напоминала женщину, смерть которой он не смог предотвратить, но за которую был в ответе? Проклятие свело их? Но зачем? Чтобы спустя столько лет наказать его еще больше? Его внедорожник покинул магистраль и направился по заброшенной проселочной дороге в одиноко стоящую хижину. Сначала он хотел поехать домой, чтобы поговорить с Шоном, но последние два дня истощили его. Насколько сильно он желал близости Сэм, настолько же он едва мог выносить ее. Случайные прикосновения девушки вызывали в нем лавину разных эмоций. Где-то глубоко за охватывающей его жгучей болью он чувствовал нежность, тоску по любви и близости, которых никогда не знал. Черт, ему хотелось чувствовать боль. Хотелось терпеть ее, неописуемое чувство кожи Сэм на своей собственной стоило того. Пейтон чувствовал, что разрывается на части. Ни разу за прошедшие столетия с ним не случалось такого. Он не мог даже подумать, что способен на подобное. Что он способен влюбиться! И именно поэтому он отправился в свое тихое тайное место, а не домой. Шон видел его насквозь и вряд ли оказался бы в восторге от увиденного. А остальные? В общем-то им было все равно, но много лет назад он присягнул на верность своему брату Блэру и был обязан подчиняться ему. Поэтому лучше хранить все это в секрете, хотя бы до тех пор, пока он не выяснит, что происходит. Глава 9 Даже издалека Шон видел, как солнечные лучи играют на темно-сером капоте «Бентли» его брата. В то время как Шон приближался с бешеной скоростью, Блэр был занят тем, что полировал свою машину до блеска. Круговыми движениями он наносил воск. Вокруг него была разбросана целая куча специальных средств. Пыль поднялась столбом вслед за Шоном. В метре от Блэра он хотел остановиться, но заднее колесо выскользнуло, и, выругавшись, Шон оказался под своим мотоциклом. Вопреки всем ожиданиям и опыту, которого Шон набрался за последние двести семьдесят лет, на этот раз он не остался невредимым. Наоборот. Жгучая боль там, где острый гравий повредил его кожу, а также сильный удар лишили его дыхания. Тяжелый мотоцикл прижал его ногу, и он громко завопил от удивления. Задыхаясь и издавая стоны, он вылез из-под мотоцикла, а от его обычного хладнокровия не осталось и следа. Он дрожал и едва ли мог напрягать ногу. – Bas mallaichte! Черт возьми, что это было? Он поднял голову и вопросительно посмотрел на Блэра. Лицо брата изменилось до неузнаваемости. Его грудь сотрясалась от сдавленного смеха. – Что такое? Тебе больше не нравится твой мотоцикл? – Ты спятил? Мне действительно больно, а ты смеешься? Блэр озадаченно поднял бровь. – Больно? Как так? – Вот именно! Без понятия, почему, но я вряд ли выдержу это! Ifrinn! – прохрипел Шон. После долгих лет без всяких чувств боль была неожиданно острой. Блэр удивленно посмотрел на брата. Затем он рассмеялся, рассмеялся так громко, что птицы сорвались с деревьев и улетели. Видимо, это казалось ему невероятно смешным, и он опустился на землю. Юноша прислонился широкой спиной к только что отполированному диску колеса и вытер слезы с глаз. Шон знал, что его падение выглядело впечатляюще, ведь он всегда был отчаянным и многие его маневры оканчивались подобным образом. И Блэр стал свидетелем по крайней мере половины этих случаев, однако никогда не испытывал потребности смеяться над этим. Они просто ничего не чувствовали. Ни боли, ни радости. В их жизни не было смеха. И так было всегда. До сегодняшнего дня. Шон все еще потирал лодыжку, другой рукой держась за ушибленный бок. При этом он предостерегающе посмотрел на своего смеющегося брата. – Ужасно смешно, да? – спросил Блэр, как только слегка отдышался. – Что после всех этих лет ты что-то чувствуешь именно после падения. Не тогда, когда ты просто прикусил язык, а когда полностью оказался под мотоциклом. На этот раз Блэр смог удержаться от смеха, встал, подхватил Шона, и вместе они вошли в зал. Натайра Стюарт, изучавшая энциклопедию трав, с удивлением посмотрела на обоих, когда они с шумом появились в зале. Блэр посадил Шона на один из стульев с высокой спинкой. Натайра отложила книгу, откинула длинные черные волосы за спину и встала. В ее гордых движениях сквозило замешательство. Она покачала головой и нахмурилась.