Безлюдные земли
Часть 18 из 61 Информация о книге
Бергер откинулся назад и глубоко вдохнул. В ухе очень своевременно зазвучал голос Ди. — Не хватайся за ухо, Сэм. Здесь Кэри. Так что ты понимаешь, что поставлено на карту. «Кэри? — подумал Бергер. — Что еще за Кэри, черт бы его побрал?» — Инженер звукозаписи, — пояснил мужской голос. — Углубленный анализ голоса подтверждает, что с вероятностью девяносто восемь процентов звонила и сообщила от имени Лины Викстрём о доме в Мерсте Натали Фреден. Бергер сидел неподвижно, укладывая в голове форму и содержание фразы. Наконец, он подумал: «Да, Ди, я понимаю, что поставлено на карту». Но вслух он произнес: — Первый раз был ведь не в Вестеросе, не так ли? Он подвинул ближе к Фреден фото из мотоклуба. Она взглянула на них, но ничего не сказала. Он продолжил: — Было больше трех раз, правда? Больше трех похищенных пятнадцатилетних девочек? — Я ничего не знаю о похищенных девочках. — Я так и думал. Я предполагал, что вами издалека управляет ваш хозяин, а вы лишь пустая оболочка. Теперь я знаю. Так когда был первый раз? — Я не веду счет времени. — Но был ведь минимум еще один раз до Вестероса. Вестерос был в марте полтора года назад. Зима, около мотоклуба. Вы назвали свое имя для телевидения. Помните? — Да. — Но Вестерос не был первым местом, куда Чарльз приказал вам поехать на велосипеде, чтобы постоять около полицейских заграждений. Итак, когда был первый раз? — Не знаю. Летом. — Летом. И где это было? — Не помню. Ближе к Стокгольму. — Попытайтесь вспомнить. Это важно. Теперь Натали Фреден сделала паузу. Настоящую паузу, как будто для того, чтобы как следует подумать. Потом она сказала: — Соллентуна. В ухе у Бергера отреагировала Ди: — Мы немедленно начинаем проверять. Бергер сделал глубокий вдох и спросил: — Вы можете описать, что там тогда происходило? — Чарльз сказал, что я должна поехать туда на велосипеде. — Что точно он сказал? — Но я же не помню. — Думаю, помните. Попытайтесь. Это был первый раз. Вы спросили зачем? — Да. Но мне нельзя было спрашивать. — Вы просто должны были делать то, что говорит Чарльз? — Да, мы так договорились. — И что же вы должны были сделать? — Только стоять там и смотреть. — А где именно? Вы помните, где в Соллентуне? — Там были высокие дома, много высоких домов. На парковке внизу мигали синие огоньки. Все было огорожено. Я там и встала. Ничего особенного не происходило. — Много высоких домов? Какая улица? Мальмвеген? Ступвеген? — Я не знаю, как она называлась. — Вы помните, как вы ехали? Вдоль железной дороги? Под автомагистралью? — С тех пор прошло больше двух лет. — Вы же не ведете счет времени? — Да, вдоль железной дороги, под магистралью, дальше в гору. Потом в сторону от железной дороги. Одна кольцевая развязка, другая. Оттуда уже недалеко. — Ступвеген, — сказал Бергер. — Центр района Хеленелунд. Парковка действительно находится ниже многоэтажек. — Там были лестницы, ведущие к домам. — И когда это происходило? Вы помните что-то, кроме того, что было лето? — Нет. Было тепло. Бергер прервался. Все шло на удивление гладко. Однако огонек в глазах Натали Фреден потух. Но оставались еще несколько моментов, которые надо успеть прояснить до необходимого перерыва. Бергер спросил: — Какая фамилия у Чарльза? — Не помню. Что-то обычное. — На-сон? Андерссон, Юханссон? — Нет. Что-то на манер Бергстрёма… — На манер Бергстрёма? Вы имеете в виду вроде Лундберг, Линдстрём, Берглунд, Сандберг? — Да, хотя ни одна их этих. Ди была наготове и суфлировала Бергеру на ухо: — Шёберг? Форсберг? Окерлунд? Нет. — Бергман? Лундгрен? Хольмберг? Сандстрём? Нет. — Линдквист? Энгстрём? Эклунд? — Может быть, — сказала Фреден. — Довольно похоже. — Которая? — Первая. — Линдквист? — Хотя не совсем… — Лундквист? Линдгрен? — Он говорил, что на конце должна писаться h[2]. — Стрёмберг? Линдберг? — Да, точно. Линдберг. С h на конце. Бергер вальяжно раскинулся на стуле и глубоко вздохнул. — Charles Lindbergh, — произнес он с американским акцентом. — Вот оно что. «Счастливчик Линди». «Дух Сент-Луиса». Вы видели когда-нибудь имя Чарльз Линдберг на бумаге? Видели его водительские права или паспорт? — Нет, но он очень настаивал на этой h. — Могу себе представить. Чарльзом Линдбергом звали американца, который первым перелетел через Атлантику. В 1927 году, если быть точным. Ваш хозяин украл имя реальной личности и присвоил себе. Ровно так же, как вы поступили с Линой Викстрём. — Что? — Мы знаем, что это вы звонили сообщить, что видели Эллен Савингер в доме в Мерсте. Вы сыграли роль соседки, Лины Викстрём, которая, как вы знали, находится в отъезде. Вы знаете намного больше, чем пытаетесь изобразить, Натали. — Не понимаю, о чем вы.