Безлюдные земли
Часть 60 из 61 Информация о книге
— Выпьем, соучастник, — сказал Сэм и поднял бокал. — За что? — спросила Молли. — За то, что нас уволили? За то, что после долгой и верной службы, увенчавшейся, кстати, не имеющим равных расследованием, мы оказались безработными? — За то, что нам удалось промолчать, например? — Ну, хотя бы это нам удалось, да. Они не могут заподозрить, что мы догадываемся. — Не должны, — сказал Сэм и опустил бокал. — Но, разумеется, мы не можем работать с ними, пока не будем точно знать, в чем дело. — Никогда. Казалось, Сэм ощутил новый прилив энергии. Он опять поднял бокал и произнес: — Нет, лучше выпьем за все новые возможности, которые предлагает нам жизнь. Молли подняла бокал с озабоченной улыбкой и сказала: — За годовое жалованье, если ничего больше не остается. — За два, — уточнил Сэм и сделал глоток. Залив расстилался вокруг них гладкий, как зеркало, отражающее тишину и покой в окрестностях. В безлюдных просторах. Солнечный свет, впрочем, быстро угасал, так что надо было наслаждаться тем недолгим моментом, который был им дан. Carpe, чтоб его, diem[9]. Сэм снова порылся в рюкзаке и достал коробку с часами. Откинул золотистый замок и посмотрел на свои часы. Теперь их было пять. Он снял с запястья Rolex Oyster Perpetual Datejust и отметил, что стекло уже не выглядит запотевшим. Он положил «ролекс» на место. Теперь все шесть отделений были заняты. Все часы на своих местах. Сэм достал Patek Philippe 2508 Calatrava и надел их. — Я меняю часы по воскресеньям, — пояснил он. — И ровно в это мгновение прошла неделя с того момента, когда мы штурмовали дом в Мерсте. — Ну и неделя у нас выдалась. Какое-то время они молчали, глядя на сверкающие солнечные лучи и наслаждаясь ощущением, что жизнь прекрасна, которое несмотря ни на что всегда возвращается. — Пора искать новую профессию, — сказала Молли, потягивая шампанское. — Кажется, даже жаль покидать это место. Думаю, вряд ли мне удастся вернуться к актерской карьере, учитывая, что мне уже под сорок. Зато ты можешь стать философом. Им всегда нужны старички. У тебя есть шанс стать профессиональным деятелем культуры. — Именно поэтому я сказал про два. Для начала у нас есть два годовых жалованья. Если мы захотим остаться. — Остаться? Чего ради, черт побери, нам тут оставаться? — Кажется, я раньше не слышал, чтобы ты ругалась. Наступила тишина. В северной части залива впервые завиднелся золотисто-желтый фасад Эдсбергского дворца, окруженного парками и набережными. Это было невероятно красиво. Сэм лег на спину и посмотрел на голубое небо. Как же безумно долго небо не было голубым. Он закрыл глаза и сказал: — Я разузнал у одного адвоката, как обстоят дела на данный момент. Юридические баталии происходят из-за того, что лодочный домик находится на единственном участке оставшейся прибрежной полосы, который разрешено застраивать. Но обе фирмы устали находиться в тупике. Они готовы быстро продать дом за разумную сумму и поделить деньги. Могу я быстро предложить сравнительно неразумную сумму? — Ты считаешь, что мы с тобой должны купить дом, где меня пытал безумный убийца и где я спустя четверть века его убила? — Ты прямо сняла у меня это с языка. Они рассмеялись. Одновременно. Оба не были уверены, что такое случалось раньше. — Ты и я вместе? — спросила Молли. — Следователи-фрилансеры? Создать общую фирму? Детективное агентство? — Я бы лучше назвал это… хм… профессиональная служба расследований частных и общественных дел… — Не годится. Тогда уж… хм… ультрасовременная оперативная аналитическая служба для… да хотя бы… расследований за гранью возможного. Лодка свободно плыла по заливу. Бергер достал свой старый мобильный. Он снова вставил в него сим-карту. Открыл на нем свою Полярную звезду, отправной пункт, неподвижную точку вращающегося мира. Восьмилетние Маркус и Оскар в овражке, поросшем мать-и-мачехой. Пора позвонить в Париж. Лодка продолжала плыть. Может быть, они уснули. Может быть, Сэм не слышал, как Молли сказала: — Шесть спасенных девочек. И может быть, Сэм не отвечал: — Все сводилось только к этому. Остальное было просто фигней. Их разбудили первые капли дождя. Пока еще он только слегка моросил, почти неощутимо. Молли и Сэм сели в лодке, будто воскреснув. — Отныне больше никогда не будем говорить об этом деле, — сказал Сэм. — Это что-то вроде клятвы? Мы клянемся, что больше никогда не будем обсуждать это дело? — Да, а почему нет? Клятва — это красиво. Произошел обмен взглядами с носа на корму и обратно. Никто из них не был по-настоящему уверен, что видит убежденность в глазах другого. — Мы выследили Вильяма, — сказал Сэм. — Просто Вильям оказался не совсем тем, кого мы ожидали увидеть. Конечно, он был безумен, но он приехал сюда не безумцем. Он приехал сюда в качестве профессионала, нанятого СЭПО, чтобы осуществлять связь с семьей Пачачи, о которой мы, собственно, ничего не знаем. — Кроме того, что в архиве СЭПО есть большая дыра за тысяча девятьсот девяносто первый год. Это единственный пропуск, который мы не в состоянии заполнить. Сэм кивнул и добавил: — Именно тогда семья Пачачи перебралась в Швецию из воюющего Ирака. Гундерсен, воевавший тогда именно там, написал о них в отчете что-то, что заинтересовало СЭПО. И между СЭПО и Пачачи была налажена какого-то рода связь. — Связь, которая привела к тому, что им досталась квартира в Хеленелунде, оставшаяся после мамы Вильяма. — Связь между СЭПО и семьей Пачачи — это ключ. Искренне надеюсь, что Силь удастся ее найти. В этот момент над заливом раздался оглушительный грохот. Небо затянуло тяжелой, почти черной пеленой, и довольно близко от Эдсвикена небосклон расчертили вдоль и поперек вспышки молний. Сэм и Молли сидели неподвижно. Ждали дождя. Сэм сказал: — Это будет последнее, что мы обсудили касательно этого дела? — Клятва? — Клятва, — кивнул Сэм и громко рассмеялся. Пока он изо всех сил греб к берегу, постепенно усиливающийся дождь, казалось, готовился преподнести новые сюрпризы. Они взбежали по ступенькам и остановились под крышей, прикрывающей мостки. Посмотрели на залив. Золотисто-желтый фасад Эдсбергского дворца начал исчезать вдали вместе со своими парками и набережными. Сэм обернулся и посмотрел на часы. Он не увидел, который час, потому что половина стекла слегка запотела. Тогда он открыл дверь и оторвал взгляд от запястья. У верстака сидел человек, повернувшись к ним спиной. Средней длины волосы, тонкие, мышиного цвета и совершенно сухие. — Силь! — воскликнул Сэм. — Замечательно. Что ты откопала? Обходя верстак, он посмотрел на Молли. Она выглядела удивительно бледной. А потом он перевел глаза на Силь. У нее был потухший, пустой взгляд. И изо рта у нее свисал черный носок, выглядящий, как обугленный язык. И тут дождь разошелся не на шутку. * * * notes Примечания 1 Rex (лат.) — царь, владыка. (Здесь и далее примеч. пер.)