Безумно богатые азиаты
Часть 30 из 84 Информация о книге
Автоколонна «роллс-ройсов» мчалась вдоль прибрежного шоссе, огибавшего остров. Гигантские рекламные щиты с названиями казино можно было увидеть за много миль. Вскоре в поле зрения, словно небольшие горы, появились игровые и развлекательные комплексы — огромные глыбы из стекла и бетона, переливающиеся яркими цветами в полуденной дымке. — Это как Вегас, только с видом на океан, — восхитился Мехмет. — Вегас — это бассейн для малышей. По-настоящему крупные игроки приезжают сюда[112], — заметил Эван. Пока машины протискивались по узкой Руа-да-Фелисидаде в Старом городе, Ник восхищался красочными рядами португальских магазинов XIX века, думая, что сюда вполне можно привезти Рейчел после свадьбы Колина. Наконец-то кортеж остановился перед потрепанными магазинами на Руа-де-Альфандега. Бернард привел группу в старинную китайскую аптеку с поцарапанными стеклянными шкафами. Здесь продавался корень женьшеня, съедобные птичьи гнезда, сушеные акульи плавники, поддельные рога носорога и другие странности из мира китайской медицины. Несколько пожилых женщин сидели перед небольшим телевизором и смотрели кантонскую мыльную оперу, а худощавый китаец в выцветшей гавайской рубашке прислонился к стойке, оглядывая пришедших со скучающим видом. Бернард довольно нахально потребовал: — Я хочу купить маточное молочко с женьшенем. — Какое? — уточнил аптекарь без всякого интереса. — «Принц мира». — Объем? — Шестьдесят девять унций. — Посмотрим, что у нас есть. Следуйте за мной, — сказал аптекарь, и в его голосе послышался неожиданный австралийский акцент. Группа последовала за ним в заднее помещение аптеки и дальше через тусклую кладовку, заставленную от пола до потолка аккуратно сложенными рядами картонных коробок. Каждая была помечена надписью: «Китайский женьшень. Только на экспорт». Мужчина слегка толкнул пирамиду коробок в углу, и вся конструкция повалилась назад, а за ней показался длинный коридор, освещенный голубыми светодиодными лампами. — Вам сюда, — сказал аптекарь. Пока парни шли по коридору, звук, напоминающий сдавленный рев, становился все громче и громче. В конце коридора перед ними автоматически раздвинулись двери из матового стекла, явив взору потрясающее зрелище: помещение напоминало своего рода крытый спортзал с трибунами по обе стороны от ямы; на трибунах стоя ликовали зрители. Хотя спины собравшихся мешали рассмотреть происходящее в яме, оттуда доносился леденящий кровь рык, не оставлявший сомнений: там псы рвали друг друга в клочья. — Добро пожаловать на величайшую арену собачьих боев в мире! — с гордостью объявил Бернард. — Здесь сражаются только канарские доги, они в сто раз злее, чем питбули. Это будет офигительно, мужики! — А где делать ставки? — заволновался Джонни. — Э-э-э… это же незаконно? — спросил Лайонел, нервно поглядывая на клетку, где шел бой. Ник готов был поклясться, что Лайонел хотел отвернуться, но тот увлекся зрелищем: две огромные собаки, мускулистые, с гигантскими клыками, злобно сцепившись, катались клубком в яме, измазанные кровью. — Разумеется, незаконно! — ответил Бернард. — Я даже не знаю, Бернард… Мы с Колином не можем рисковать. А вдруг нас поймают на нелегальных собачьих боях прямо накануне свадьбы? — Ой, ты такой типичный сингапурец! Всего на свете боишься! Не будь занудой. — Бернард, дело даже не в этом. Это просто жестоко, — вмешался Ник. — Аламак, ты у нас что, в «Гринписе» состоишь?! Вы являетесь свидетелями великой спортивной традиции! Этих собак веками разводили на Канарских островах, и только ради драки, — фыркнул Бернард, щурясь. Крики толпы стали оглушительными, когда бой достиг ужасного апогея: псы вцепились друг другу в горло. Ник видел, что шкура на шее коричневой собаки наполовину оторвана и этот лоскут шлепает по морде вторую. — Мы видели достаточно. — Ник состроил гримасу и повернулся спиной к яме. — Да ладно тебе! Это же МАЛЬЧИШНИК! Не порти веселье, Ники-бой! — завопил Бернард, перекрикивая толпу. Один из псов пронзительно завизжал, когда противник ухватил его за живот. — Не вижу ничего веселого, — твердо заявил Мехмет, которого затошнило при виде свежей крови. — Ой, бхай сикх[113], не у вас ли традиция трахать овечек? Типа у овцы там как настоящая сами знаете что… — хрюкнул Бернард. Ник сжал зубы, но Мехмет только рассмеялся: — Это в тебе говорит опыт? Ноздри Бернарда раздувались, он пытался понять, обижаться или нет. — Бернард, почему бы тебе не остаться? А те, кто не хочет, могут поехать в отель, и чуть позже мы встретимся, — предложил Колин, взяв на себя роль дипломата. — Да, согласен. — Хорошо. Тогда я отвезу ребят в отель, и мы встретимся в… — Твою мать! Я это специально для тебя организовал, и ты не останешься?! — В голосе Бернарда зазвучала обида. — Честно сказать, мне такие развлечения тоже не по душе, — оправдывался Колин. Бернард помолчал немного. Он явно стоял перед дилеммой. Хотелось посмотреть на собачьи бои, но не меньше хотелось, чтобы парни увидели, как управляющий отелем будет целовать его в десны с той самой минуты, как машины припаркуются перед входом. — Лады. Это же твоя вечеринка, — угрюмо буркнул он. * * * В роскошном холле отеля «Уинн Макао» на потолке красовалась огромная позолоченная фреска с изображением животных китайского зодиака. По крайней мере половина группы почувствовала облегчение, оказавшись там, где животные покрыты золотом в двадцать два карата, а не обагрены кровью. На стойке регистрации Бернард закатил классический скандал, один из тех, которыми он славился на весь мир. — Что за хрень? Я, супер-ВИП на минуточку, заказал самый дорогой номер в вашей дыре почти неделю назад. Как он может быть не готов?! — орал Бернард на менеджера. — Приношу свои извинения, господин Тай. Но время выезда из президентского пентхауса — четыре часа, поэтому гости еще не освободили номер. Как только они уедут, мы тут же все приберем и подготовим для вас, — оправдывался менеджер. — Кто эти козлы? Уверен, гонконгцы! Эти надменные твари считают, что владеют всем миром. Менеджер не переставал улыбаться на протяжении этой громогласной тирады. Он не хотел рисковать и потерять такого клиента, как сын дато, ведь парень поистине гениально проигрывался в пух и прах в баккару. — Некоторые из люксов, зарезервированные для вашей компании, уже готовы. Позвольте мне проводить вас туда, захватив несколько бутылок вашего любимого шампанского «Кристал». — Подошва моих мокасин не ступит ни в одну из этих крысиных дыр. Или мой номер, или ничего! — раздраженно выговаривал Тай. — Бернард, почему бы нам не сходить сначала в казино, — спокойно предложил Колин. — Мы ведь так и планировали. — Ладно, предоставьте нам лучший частный игорный салон во всем вашем вшивом заведении прямо сейчас! — потребовал Бернард у менеджера. — Разумеется, разумеется. Самый эксклюзивный игорный салон всегда к вашим услугам, мистер Тай. В этот момент в холле отеля показался взъерошенный Алистер Чэн. — Алистер, как хорошо, что ты нас нашел! — горячо поприветствовал его Колин. — Я же сказал, что это не проблема. Гонконг всего в тридцати минутах на ракете. Я знаю Макао как свои пять пальцев. Когда мы прогуливали уроки, то приезжали сюда с ребятами, — сказал Алистер. Он заметил Ника и подошел поздороваться. — Ой, как мило. Это твой парень, Ники-бой? — шутливо протянул Бернард. — Алистер — мой двоюродный брат, — ответил Ник. — То есть вы, мальчики, делали приятно друг дружке с самого детства. — Бернард заржал над собственной шуткой. Ник пропустил его слова мимо ушей — можно было лишь удивляться тому, что Бернард со времен начальной школы не изменился ни на йоту! — и снова обратился к двоюродному брату: — Эй, я думал, ты приедешь ко мне в Нью-Йорк весной. Что случилось? — Девушка, Ник. — Да? И кто же эта счастливица? — Ее зовут Китти. Потрясающе талантливая актриса с Тайваня. Ты познакомишься с ней на следующей неделе. Я приведу ее на свадьбу Колина. — Ух ты! Не могу дождаться, когда увижу девушку, которая наконец украла сердце покорителя женских сердец, — поддразнил его Ники. Алистеру было всего двадцать шесть, но слава о его детской миловидности и беспечности уже разнеслась далеко — след разбитых девичьих надежд тянулся по всему тихоокеанскому побережью, не считая бывших подружек в Гонконге, Сингапуре, Таиланде, Тайбэе, Шанхае и одного летнего романчика в Ванкувере. Ах да, еще в него влюбилась дочка дипломата в Сиднее, где Алистер учился в колледже. Бедняжка была настолько одержима этим красавчиком, что наглоталась таблеток, лишь бы привлечь его внимание. — Ой, я слышал, ты тоже привез девушку в Сингапур, — сказал Алистер. — Слухами земля полнится, да? — Маме передали «по Радио Азия Один». — Знаешь, я начинаю подозревать, что Кассандра установила за мной слежку. Вся компания вошла в просторное казино, где игровые столы, казалось, светились персиковым золотым светом. Колин, шагая по роскошному ковру с узором из морских анемонов, направился к столу для техасского холдема[114]. — Колин, салоны ВИП вон там. — Бернард потянул Колина в сторону отсеков, зарезервированных для тех, кто играл по-крупному. — Куда веселее играть в покер со ставками в пять баксов, — возразил Колин.