Безумно богатые азиаты
Часть 34 из 84 Информация о книге
— Шри-Ланка. Сливочная текстура, сладкий вкус с горчинкой, насыщенный цвет. Рейчел не удержалась и хихикнула. Такими же словами он мог описать и себя. — Ну, раз вы рекомендуете, тогда возьму его. Пока он наливал пиво в высокий холодный бокал, в бар вошла девушка. Рейчел раньше не видела ее. Она присела на высокий стул рядом. — Слава богу, хоть кто-то еще пьет пиво! А то меня тошнит от этих низкокалорийных коктейлей, похожих на мочу! — воскликнула она. Девушка была китаянкой, но говорила с австралийским акцентом. — Выпьем за это! — ответила Рейчел. Девушка заказала «Корону» и выхватила бутылку из рук бармена раньше, чем он успел налить пиво в бокал. Итальянец казался оскорбленным, когда гостья запрокинула голову и начала пить прямо из горлышка жадными глотками. — Ты же Рейчел, верно? — Да. Но если ты ищешь тайваньскую Рейчел Чу, то ты не по адресу, — предупредила Рейчел заранее. Девушка вопросительно улыбнулась, слегка сбитая с толку ее ответом. — А я двоюродная сестра Астрид — Софи. Она велела позаботиться о тебе. — Ой, привет, — сказала Рейчел, обезоруженная дружелюбной улыбкой Софи и ямочками на ее щеках. В отличие от других девушек, которые щеголяли в новинках курортной моды, Софи была одета в простую хлопчатобумажную рубашку без рукава и шорты цвета хаки. У нее была обычная стрижка, никакой косметики или украшений, за исключением пластиковых часов на запястье. — А ты летела с нами в самолете? — спросила Рейчел, пытаясь вспомнить ее. — Нет, я самостоятельно добиралась и прилетела не так давно. — У тебя тоже есть частный самолет? — Боюсь, нет! — засмеялась Софи. — Мне повезло лететь экономклассом «Гаруда эйрлайнс». У меня обход в больнице, поэтому я смогла добраться сюда только ближе к вечеру. — А ты медсестра? — Детский хирург. И снова Рейчел вспомнила, что нельзя судить о книге по обложке, особенно в Азии. — Так ты двоюродная сестра Астрид и Ника? — Только Астрид. По линии Леонгов. Ее отец — брат моей мамы. Разумеется, я знаю Ника. Мы вместе росли. А твое детство прошло в Штатах? Где ты жила? — В подростковом возрасте — в Калифорнии, но я успела пожить в двенадцати разных штатах. Мы часто переезжали с места на место, когда я была маленькой. — Почему? — Мама работала в китайских ресторанах. — Кем? — Начинала администратором или официанткой, но всегда быстро продвигалась. — И она везде возила тебя с собой? — спросила Софи, искренне удивившись. — Да, мы вели кочевую жизнь, пока я не выросла, а потом обосновались в Калифорнии. — Ты чувствовала себя одиноко? — Да, но в тот момент мне эта жизнь казалась нормальной. Я привыкла к комнатенкам в задней части пригородных ресторанчиков, а потом, я очень любила читать… — А отец? — Он умер вскоре после моего рождения. — Ой, прости, — быстро сказала Софи, пожалев, что вообще спросила. — Ничего страшного, я его не помню, — улыбнулась Рейчел, пытаясь успокоить собеседницу. — В любом случае все не так уж плохо. Мама училась в вечерней школе, потом окончила колледж, и вот уже много лет она преуспевающий агент по недвижимости. — Просто потрясающе! — Да ничего особенного. Типичная «история успеха иммигрантов из Азии», что так любят мусолить политики каждые четыре года во время своих съездов. Софи хихикнула: — Я понимаю, почему ты нравишься Нику. У вас обоих весьма острый язык. Рейчел улыбнулась и посмотрела на танцпол. — Я тебя отвлекаю от дискотеки? Я слышала, что Араминта выписала какого-то известного диджея с Ибицы, — сказала Софи. — Нет, мне нравится здесь. Первый нормальный разговор за весь день. Софи тоже взглянула на танцпол. Многие девушки дико извивались рядом с несколькими горячими итальянскими официантами под грохот евротранса. Она пожала плечами: — Ну, учитывая контингент, я не удивлена. — Они не твои подруги? — Я дружу с парочкой, но большинство даже не знаю. То есть не знакома с ними, хотя и в курсе, кто это. — А кто они? Какие-то местные знаменитости? — Ну, в своих фантазиях. Это местные светские львицы. Такой типаж девушек, которые без конца мелькают на фотографиях в журналах, посещают все благотворительные концерты. Все это слишком гламурно для меня. Увы, я работаю сменами по двенадцать часов, и у меня нет времени шляться по вечеринкам, где собирают средства на лечение детей. Мне нужно в первую очередь этих самых детей лечить. Рейчел засмеялась. — Кстати… — добавила Софи. — Я на ногах с пяти утра, так что собираюсь баиньки. — Пожалуй, я тоже, — поддержала идею Рейчел. Они направились к своим бунгало. На прощание Софи сказала: — Я живу на вилле в конце этой тропинки. На тот случай, если тебе что-то понадобится. — Спокойной ночи, — попрощалась Рейчел. — Было приятно поболтать с тобой. — Взаимно, — кивнула Софи, улыбнулась, и на ее щеках снова появились ямочки. Рейчел вошла в бунгало, с радостью возвращаясь в тишину и спокойствие после бурных событий дня. В номере было выключено освещение, но яркий серебристый лунный свет мерцал сквозь открытые двери-ширмы, и от них по стенам змеилась рябь. Море было настолько спокойным, что мерный плеск воды у деревянных свай оказывал гипнотический эффект. Идеальное место для ночного купания в океане! А ведь Рейчел никогда не приходилось этого делать. Она зашла в спальню за бикини. Проходя мимо туалетного столика, она заметила, что из кожаной сумки, висящей на стуле, вытекает какая-то жидкость. Шагнув поближе, Рейчел обнаружила, что сумка промокла насквозь. Из ее уголка капала коричневая жижа, и на полу разлилась довольно большая лужа. Что, черт возьми, случилось? Рейчел включила свет возле стола, открыла сумку и закричала, отшатнувшись в ужасе и опрокинув настольную лампу. В сумке лежала огромная обезображенная рыбина, из ее жабр сочилась кровь. Кто-то написал кровью на зеркале: «КАК ТЕБЕ ТАКОЙ УЛОВ, МЕРКАНТИЛЬНАЯ СУКА?!» 12 Элинор Шэньчжэнь — Тридцать тысяч юаней?! Это смешно! — возмущенно воскликнула Элинор, глядя на мужчину в сером пиджаке, сидящего напротив нее в лобби-баре «Риц-Карлтона». Мужчина оглянулся, чтобы убедиться, что вспышка Элинор не привлекла излишнего внимания. — Поверьте, это того стоит, — спокойно ответил он на путунхуа. — Мистер Вонг, как мы можем быть уверены, что информация, которой вы обладаете, представляет хоть какую-то ценность, если мы даже не знаем, что это? — сказала Лорена. — Послушайте, ваш брат обрисовал мистеру Тину ситуацию, я работаю на мистера Тина более двадцати лет. Мы лучшие в этом деле. Я не уверен, что́ именно вы планируете, да и не хочу знать, но могу заверить: эта информация будет чрезвычайно полезна для тех, кто ею обладает, — с уверенностью заявил Вонг. Лорена перевела его слова Элинор. — За кого он нас принимает? Да не существует такой информации, которая стоила бы тридцать тысяч! Он что, думает, что у меня есть печатный станок для денег?! — возмутилась Элинор. — Как насчет пятнадцати тысяч? — спросила Лорена. — Только для вас — двадцать. — Пятнадцать. Это наше последнее предложение, — настаивала Лорена.