Библиотека душ
Часть 27 из 67 Информация о книге
Мы стояли там какое-то время, наши взгляды были прикованы к человеку, который в свою очередь смотрел на нас с другого края белой пустыни, а затем он бросился бежать в нашем направлении. Его от нас отделяло, по меньшей мере, сто ярдов глубокого снега и волнистых трещин. Было не ясно, хочет ли причинить нам вред, но мы находились там, где не должны были находиться, и наилучшим вариантом было убраться отсюда — решение, которое было только подкреплено громким ревом, похожий на который я уже слышал однажды, в лагере цыган. Медведь. Быстрый взгляд через плечо только подтвердил это: огромный черный медведь, впиваясь в лед когтями, выбрался из расселины и присоединился к человеку, и теперь они оба бежали по снегу к нам, причем медведь покрывал это расстояние гораздо быстрее, чем человек. — МЕДВЕДЬ! — завопил я, хотя это было излишне. Я попытался бежать, но мои замерзшие ноги отказались сотрудничать. Эмма, которая, похоже, была невосприимчива к холоду, схватила меня за руку и потащила за собой. Кое-как мы вернулись в пещеру, спотыкаясь, пробежали через комнату и выскочили в дверь, размытый силуэт которой уже намело снегом в коридоре. Я захлопнул за нами дверь (как будто это могло остановить медведя), и мы помчались обратно тем же путем: вдоль длинного коридора, вниз по лестнице, назад, в мертвый музей Бентама, чтобы спрятаться среди его облаченных в белое призраков. * * * Мы спрятались между стеной и громадным зачехленным монолитом, в самом дальнем углу, который только смогли найти, втиснувшись в щель такую узкую, что даже не могли развернуться лицом друг к другу. Холод, из которого мы сбежали, прочно засел в нас. Мы стояли, безмолвные и дрожащие, неподвижно как манекены. Снег на одежде таял, превращаясь в лужи под нашими ногами. Левая рука Эммы нашла мою правую, это было все тепло и общение, которым мы могли поделиться. Мы изобретали язык, который было совершенно невозможно передать словами: особый словарь жестов и взглядов, и прикосновений, и все более глубоких поцелуев, которые становились все сильнее, все интенсивнее, все сложнее с каждым часом. Это было завораживающе и очень ценно, и в подобные моменты заставляло меня чувствовать себя чуть менее замерзшим и чуть менее напуганным, чем, если бы у меня этого не было. Когда, через несколько минут, никакой медведь не появился и не съел нас, мы осмелились на шепот. — Мы были в петле? — спросил я. — В петле внутри петли? — Я не знаю, что это было, — ответила Эмма. — Сибирь. Так было написано на двери. — Если это была Сибирь, то та комната — это что-то вроде портала, а не петля. А порталов, конечно же, не существует. — Да, конечно, — согласился я, хотя логично было бы думать, что в мире, где существуют временные петли, существуют и порталы. — А что если это действительно старая петля? — предположил я. — Типа ледникового периода, десять или пятнадцать тысяч лет назад? Акр Дьявола вполне мог выглядеть тогда так. — Не думаю, что остались настолько древние петли, — засомневалась Эмма. Мои зубы стучали. — Никак не могу перестать дрожать, — пробормотал я. Эмма прижалась ко мне боком и потерла мою спину своей теплой рукой. — Если бы я мог построить портал куда угодно, — прошептал я, — Сибирь была бы на последнем месте в списке моих приоритетов. — Куда бы ты тогда отправился? — Хм, на Гавайи, наверно? Хотя, я думаю, это скучно. Все сказали бы Гавайи. — Не я. — А куда бы отправилась ты? — Туда, откуда ты родом, — ответила Эмма. — Во Флориду. — С чего вдруг тебе хочется попасть именно туда? — Думаю, интересно было бы увидеть место, где ты вырос. — Это так мило, — прошептал я. — Хотя там мало чего интересного. Это довольно тихое место. Она положила голову мне на плечо и дохнула теплом на мою руку: — Похоже это райское место. — У тебя снег в волосах, — заметил я, но он растаял, едва я попытался убрать его. Я стряхнул холодную воду на пол и только сейчас заметил отпечатки наших ног. Мы оставили след из тающего снега, который наверняка приведет к нашему укрытию. — Что мы за тупицы! — показал я на следы. — Нужно было оставить ботинки снаружи! — Да ладно, — откликнулась Эмма. — Если они до сих пор не выследили нас, они наверное… Громкий, клацающий звук шагов эхом разнесся по комнате, сопровождаемый дыханием крупного зверя. — Назад к окну, так быстро как можешь! — прошипела Эмма, и мы выбрались из своего укрытия. Я попытался бежать, но поскользнулся на луже. Я схватился за то, что оказалось под рукой, это оказалась ткань, закрывающая тот громоздкий объект, за которым мы прятались. Покрывало сорвалось вниз с оглушительным «вжжиих!», открыв еще одну витрину, и я приземлился на пол в кучу смятой ткани. Когда я поднял глаза, первое, что я увидел, была девочка. Не Эмма, которая стояла надо мной, а за ней, внутри витрины, за стеклом. У нее было прекрасное ангельское личико, платье с оборками и бант в волосах, и она смотрела стеклянным взглядом в пустóту, как мне показалось, в застывшем крике ужаса превращенного в чучело человеческого существа. Я был в шоке. Эмма обернулась, чтобы посмотреть, от чего я в шоке, и была шокирована сама. Она рывком поставила меня на ноги, и мы побежали. * * * Я позабыл про мужика, гнавшегося за нами, про медведя, про Сибирь. Я просто хотел убраться из этой комнаты, подальше от чучела девочки, и как можно дальше от любой перспективы закончить как она: мертвыми и заточенными внутри стеклянной витрины. Теперь я знал все, что нужно было знать об этом Бентаме: он был кем-то вроде безумного коллекционера, и я был уверен, что если бы мы заглянули под другие покрывала, то обнаружили бы подобные девочке образцы. Мы залетели за угол и с ужасом увидели прямо перед собой десятифутовую гору меха и когтей. Мы заорали, пытаясь затормозить, но было уже слишком поздно, и мы повалились в кучу прямо у медвежьих лап. Тогда мы съежились, ожидая неминуемой смерти. Волна горячего, зловонного дыхания прокатилась по нам. Что-то мокрое и шершавое коснулось сбоку моего лица. Меня лизал медведь. Меня лизал медведь, а кто-то рядом смеялся. — Успокойтесь, он не укусит! — сказал этот кто-то, и я приоткрыл лицо и увидел длинный мохнатый нос и большие коричневые глаза, которые смотрели на меня сверху вниз. Медведь заговорил? А медведи разговаривают о себе в третьем лице? — Его зовут Пи-Ти, — продолжал кто-то, — и он мой телохранитель. Он довольно дружелюбный, при условии, конечно, что вы на моей стороне. Пи-Ти, сидеть! Пи-Ти уселся и начал лизать свою лапу вместо моего лица. Я рывком перекатился на спину, вытер слюни со щеки и наконец-то увидел владельца голоса. Это был пожилой джентльмен, на его губах играла тонкая полуулыбка, которая дополняла его сногсшибательный наряд: шляпу-цилиндр, трость, перчатки и высокий белый воротничок, выступающий над темным пиджаком. Он слегка поклонился и коснулся края шляпы: — Майрон Бентам, к вашим услугам. — Медленно отступаем, — прошептала Эмма мне на ухо, и мы вместе с ней поднялись и бочком-бочком отодвинулись туда, где медведь не мог дотянуться до нас. — Нам не нужны неприятности, мистер. Просто отпустите нас, и никто не пострадает. Бентам раскинул руки и улыбнулся: — Вы вольны уйти, когда пожелаете. Но это стало бы таким разочарованием. Вы ведь только что прибыли, а нам нужно еще о стольком поговорить. — Да? — заявил я. — Может быть, для начала объясните, что это за девочка, там, в витрине! — И про комнату Сибири! — добавила Эмма. — Вы расстроены, вы замерзли и вы вымокли. Не лучше ли будет обсудить все это за чашечкой горячего чая? Да, но я не собирался произносить это вслух. — Мы никуда с вами не пойдем, пока не узнаем, что здесь происходит, — заявила Эмма. — Очень хорошо, — ответил Бентам, не теряя ни капли своего благодушия. — Там, в комнате Сибири вы застали врасплох моего ассистента, а сама комната, как вы уже, наверное, догадались, ведет во временную петлю в Сибири. — Но это невозможно, — возразила Эмма. — Сибирь находится за тысячу миль отсюда. — Три тысячи четыреста восемьдесят девять, — уточнил он. — Но сделать возможными межпетлевые путешествия — это труд всей моей жизни. Он повернулся ко мне: — Что же касается витрины, которую вы открыли, то это — Софрония Уинстэд. Она была первым странным ребенком, рожденным в королевской семье Англии. Увлекательную жизнь прожила она, хотя и несколько трагичную под конец. У меня имеются всякого рода примечательные странные, здесь, в моем страннариуме: известные и неизвестные, знаменитые и бесславные, любого из них или всех сразу я буду счастлив показать вам. Мне нечего скрывать. — Он психопат, — пробормотал я Эмме. — Он просто хочет набить из нас чучела и добавить к своей коллекции. Бентам рассмеялся. (Он, очевидно, обладал очень острым слухом). — Это всего лишь восковые модели, мой мальчик. Я коллекционирую и сохраняю памятники истории, да, но не людей. Ты и в самом деле полагаешь, что я так долго ждал встречи с тобой, только для того, чтобы извлечь твои внутренности и запереть тебя в шкаф? — Слыхал я и о более странных хобби, — отозвался я, подумав о Енохе и его армии гомункулов. — Чего же вы от нас хотите? — Все в свое время, — ответил он. — Давайте сначала обсушим и согреем вас. Потом чай. Потом… — Не хочу показаться грубой, — перебила его Эмма, — но мы уже провели здесь слишком много времени. Наши друзья…