Библиотека душ
Часть 40 из 67 Информация о книге
— Британская Колумбия[11], 1929-й! — возликовал он. Он умчался по коридору, к этому времени уже мы догоняли его, чтобы открыть третью дверь, за которой я увидел массивные каменные колонны — покрытые пылью руины какого-то древнего города. — Пальмира![12] — крикнул он, хлопая ладонью по стене. — Ура!!! Это чертова штуковина работает!!! * * * Бентам едва сдерживался: — Мой любимый Панпитликум! — воскликнул он, широко раскинув руки. — Как же я скучал по тебе! — Мои поздравления, — отозвался Шэрон. — Я рад, что могу присутствовать при этом. Восторг Бентама был заразителен. Его машина была невероятной: целая вселенная, заключенная внутри всего одного коридора. Окинув его взглядом, я увидел выглядывающие тут и там намеки и на другие миры: стонущий за одной из дверей ветер, крупинки песка, задуваемые в коридор из-под другой. В любое другое время, при иных обстоятельствах, я бы побежал и распахнул их все. Но прямо сейчас была только одна дверь, которая волновала меня. — Которая из них ведет в крепость тварей? — спросил я. — Да-да, вернемся к делу, — откликнулся Бентам, взяв себя в руки. — Прошу прощения, я несколько увлекся. Я вложил всю свою жизнь в эту машину, и это прекрасно, снова увидеть ее в рабочем состоянии. Он прислонился к стене, внезапно лишившись сил. — Доставить вас в крепость будет несложным делом. За этими дверями, по меньшей мере, полдюжины точек перехода. Вопрос в том, что вы станете делать, когда попадете туда? — Это зависит от того, — ответила Эмма, — что мы обнаружим, когда попадем туда. — Прошло много времени, с тех пор, как я был внутри, — задумался Бентам, — так что мои знания несколько устарели. Панпитликум моего брата выглядит не так как мой: он построен вертикально, внутри высокой башни. Пленники содержатся где-то в другом месте. Они будут в отдельных камерах и под усиленной охраной. — Охрана будет нашей самой большой проблемой, — заметил я. — Возможно, я смогу с этим помочь, — откликнулся Шэрон. — Ты идешь с нами? — спросила Эмма. — Конечно же, нет! — заявил Шэрон. — Но я тоже хочу как-то внести свою лепту, с минимальным риском для себя, разумеется. Я вызову беспорядки снаружи крепостных стен, и это отвлечет внимание охраны. Так вам будет легче прокрасться незамеченными. — Что за беспорядки? — спросил я. — Те, что твари любят меньше всего — гражданские. Я заставлю этих бездельников с Дымящейся улицы метать отвратительные, горящие предметы в стены, до тех пор, пока вся охрана не будет гоняться за нами. — И почему они станут помогать тебе? — поинтересовалась Эмма. — Потому что, там, откуда это, такого добра навалом, — Шэрон залез в плащ и вытащил пузырек амбро, который он забрал у Эммы. — Пообещай им достаточно этой штуки, и они сделают почти все, что угодно. — Уберите-ка это, сэр! — рявкнул Бентам. — Вы же знаете, что я не позволяю подобного в своем доме! Шэрон извинился и затолкал склянку обратно в плащ. Бентам сверился с карманными часами: — Итак, сейчас чуть больше четырех-тридцати утра. Шэрон, полагаю, твои нарушители спокойствия еще спят. Ты не смог бы разогреть их и подготовить к шести? — Безусловно, — ответил Шэрон. — Тогда проследи за этим. — Рад услужить. И взмахнув плащом, Шэрон развернулся и заторопился прочь по коридору. — Это дает вам полтора часа на приготовления, — произнес Бентам, хотя в данный момент было не понятно, какие приготовления можно сделать. — Все что у меня есть — все в вашем распоряжении. — Думай, — обратилась ко мне Эмма. — Что бы нам пригодилось в нашей вылазке? — У вас есть какое-нибудь оружие? — спросил я. Бентам покачал головой: — Пи-Ти — вот вся защита, что мне требуется. — Взрывчатка? — спросила Эмма. — Боюсь, нет. — Полагаю, у вас нет армагеддоновых кур? — спросил я больше в шутку. — Только чучело, среди моих экспонатов. Я представил себя швыряющим чучело цыпленка в вооруженную автоматом тварь и не знал, плакать мне или смеяться. — Возможно, я что-то недопонимаю, — заметил Бентам. — Но зачем вам нужно оружие и взрывчатка, если ты можешь контролировать пустóт? В крепости их много. Приручи их, и битва выиграна. — Не все так просто, — ответил я, уже устав объяснять. — Требуется много времени, чтобы взять под контроль даже одну… «Мой дедушка смог бы», — хотелось сказать мне. — «До того, как ты сломал его». — Что же, дело твое, — откликнулся Бентам, чувствуя, что наступил мне на больную мозоль. — Как бы вы не сделали это, имбрины должны быть вашим приоритетом. Приведите сначала их, так много, как сможете, начиная с моей сестры. Они нужны больше всего, они — самый ценный трофей, и они в наибольшей опасности. — С этим я согласна, — кивнула Эмма. — Сначала — имбрины, затем — наши друзья. — А затем что? — спросил я. — Как только они заметят, что мы выкрадываем наших странных, они погонятся за нами. Куда мы сможем уйти отсюда? Это было похоже на ограбление банка: взять деньги — это полдела. Потом тебе еще нужно сбежать с деньгами. — Идите, куда пожелаете, — Бентам широким шестом обвел коридор. — Выбирайте любую дверь, любую петлю. У вас восемьдесят семь потенциальных отходных путей в одном только этом коридоре. — Он прав, — согласилась Эмма. — Как они вообще найдут нас? — Уверен, они найдут способ, — возразил я. — Это только замедлит их. Бентам поднял палец, прерывая меня: — Вот почему я приготовлю для них ловушку и заставлю все выглядеть так, будто мы спрятались в комнате Сибири. У Пи-Ти там обитает многочисленная родня, и они будут ждать прямо за дверью, жутко голодные. — А если медведи не смогут их прикончить? — спросила Эмма. — Тогда, полагаю, это придется сделать нам, — заявил Бентам. — Ведь Боб ваш дядюшка[13], — откликнулась Эмма чисто британским выражением, которое показалось бы невразумительным, если бы не ее саркастический тон. В переводе: «ваше беспечное отношение кажется мне безумием». Бентам говорил так, словно все это предприятие было не сложнее, чем поход в универмаг: ворваться, спасти всех, спрятаться, прикончить плохих парней, ведь «Боб ваш дядюшка». Что, конечно же, было безумием. — Вы ведь понимаете, что нас всего двое? — спросил я. — Двое детей. — Да, совершенно отчетливо, — ответил Бентам, кивая с умным видом. — В этом ваше преимущество. Если твари и ожидают какого-то сопротивления, то от армии у своих ворот, а не от двух детей в своем тылу. Его оптимизм начал меня утомлять. «Может быть», — подумал я, — «у нас все-таки есть шанс». — Эй, там! Мы обернулись и увидели бегущего по коридору Нима, который хватал ртом воздух. — Птица для мистера Джейкоба! — крикнул он. — Посыльная птица… для мистера… Джейкоба… только что влетела… ждет внизу! Добежав до нас, он согнулся пополам и зашелся в приступе кашля. — Как я могу получать послания? — удивился я. — Кто может знать, где я? — Нам лучше выяснить это, — ответил Бентам. — Ним, веди. Ним кучей рухнул на пол. — Боже! — воскликнул Бентам. — Ним, мы наймем тебе тренера по гимнастике. Пи-Ти подвези беднягу! * * * Посыльный ждал внизу в фойе. Это был большой зеленый попугай. Он влетел в дом через открытое окно несколько минут назад и начал выкрикивать мое имя, за чем его и застал Ним, поймал и посадил в клетку. Он все еще продолжать звать меня: — «ДЖАЕЙ-коб! ДЖАЕЙ-коб!»