Будапештский нуар
Часть 36 из 42 Информация о книге
– Будьте добры. Признаюсь, – продолжил рыжеволосый репортер с косматой бородой, – я уже как будто слышал об этом. Но у нас это редкость. – Именно поэтому может оказаться интересным. – Я еще сам поспрашиваю, – кивнул француз. Гордон оплатил счет, пожал руку Арману Манто, корреспонденту журнала «Эхо Парижа», и прямо напротив кофейни сел на четвертый трамвай. На Берлинской площади пересел на сорок девятый, на котором доехал до площади Кальвина. С Кечкеметской улицы повернул на улицу Баштя и в двенадцать с небольшим вошел в «Цесарку». Он огляделся в полумраке ресторана, но Геллерта нигде не было. За столами сидели в основном мужчины, это были студенты и учителя Научного университета имени Петера Пазманя. И хотя был полдень, в ресторане еще были свободные места, однако надо признать, что не все могли позволить себе обедать в «Цесарке». Официант проводил Гордона к столику в конце ресторана и спросил, что ему принести. – Пока просто кофе, – ответил он. Репортер только открыл «Пештский дневник», как у столика выросла фигура инспектора полиции. Промокшее пальто мешковато висело на его худощавой фигуре, с зонтика капала вода, шляпа была мокрой. – Прекрасно, – поздоровался он с Гордоном, – я смотрю, вы остались сухим. – Я успел до того, как начался дождь. – Вы уже заказали? – Еще нет. Геллерт подозвал официанта. Тот забрал пальто, шляпу и зонтик, принес два меню. Жигмонд заказал бульон с двумя яйцами, а Владимир – фирменный пёркёльт. – Ну, так что вы хотите? – Инспектор откинулся на спинку стула. – У вас еще должок по делу Роны, – ответил Гордон. Детектив удивленно посмотрел на него. – Роны? Вы о Роне собрались говорить? – А как же! Мне же нужно сдать статью. – Ну так… – Геллерт зажег тонкую сигару, – я мало что могу вам рассказать. Судебный процесс еще не завершился, поэтому я и не могу официально о нем говорить. – Тогда неофициально. Детектив удивленно поднял брови. – Рону, безусловно, никто не подкупал, – начал Геллерт. – Только в ходе другого следствия он вмешался в историю, в которую ему не следовало бы впутываться. – Но вы не можете сказать, что это была за история. Геллерт кивнул. – В суде его оправдают, но, поскольку он поставил в неприятное положение весь детективный корпус, его сместят. От службы не отстранят, но какое-то время ему придется заниматься кражами на железной дороге. – Маловато для статьи, – заметил Гордон. – Я с самого начала говорил, что вы только время зря потратите. Но вы не слушали. Гордон не отвечал. Официант принес бульон и пёркёльт. Во время обеда они говорили на нейтральные темы. О гражданской войне в Испании, Муссолини, решении короля Бельгии об усилении армии перед лицом нарастающей угрозы со стороны Германии. После обеда оба закурили. Гордон подозвал официанта, и, несмотря на все протесты Геллерта, оплатил обед. – За то, что бесплатно довезли до дома, – заявил Гордон. – Вы не хотите ничего знать о мертвой девушке? – вырвалось у детектива. – Нет, – ответил Гордон. – Я уже все знаю. – Все? – Все, – кивнул Гордон. – Кроме одной детали. – Какой? – Вы не хотели или не осмелились сказать жене Сёллёши, что ее дочь мертва? Геллерт сверлил Гордона взглядом сквозь клубы табачного дыма. – Это так важно? – спросил он наконец. – Теперь уже нет. – Не осмелился и не захотел, – признался Геллерт. – Я старею. Мне осталось два года до пенсии. Я пытался найти случай, чтобы рассказать ей, но… – Я заметил, что вы стареете, – кивнул Гордон. – Как вы это заметили? – В прошлый раз вы забыли закрыть ящик. Помните, я заходил к вам в управление, и, пока ждал, заметил, что вы оставили ящик открытым. Раньше за вами такого не наблюдалось. – Я обязательно поговорю с врачом, чтобы он прописал мне лекарство, улучшающее память, – ответил Геллерт. – Не будет лишним. Я заострил на этом ваше внимание только затем, чтобы вы задумались: а что, если посторонний зайдет к вам в кабинет и увидит открытый ящик? – Вы правы. От этих посторонних только такого и жди. – Детектив скинул пепел с сигары. – Расскажите лучше, что там происходит в мире бокса! – Харанги по-прежнему в Америке в качестве члена европейской сборной, – ответил Гордон. Они встали и направились к выходу. Официант помог им надеть пальто, дождь уже прекратился. – Надеюсь, он победит, – произнес Геллерт. – Я тоже. Насколько мне известно, он пока прекрасно боксировал. – И когда вы идете на бой в следующий раз? – Сегодня вечером, – ответил Гордон. – Кто дерется? – Не важно, – отмахнулся Жигмонд. – Два буйвола избивают друг друга. – Тогда… – Геллерт развернулся к Гордону. – Спасибо. – Тот протянул ему руку. Детектив кивнул и пошел в направлении улицы Палне-Вереш, а репортер сел на трамвай на площади Кальвина. Гордон напрасно колотил в дверь. Заглянув в окно, не заметил никакого движения за занавесками. Затем услышал шаги на лестничной клетке. Повернулся и увидел дворника. – Потише, прошу вас, господин. – Мужчина тяжело дышал. – Весь дом разбудите. – В половине первого дня? Кого я разбужу? – Умоляю вас, здесь порядочные люди живут, – ответил дворник, а затем махнул рукой на дверь. – Даже несмотря на таких вот. Да и смысла нет стучать. – Не знаете, куда ушла госпожа? Дворник нахмурился, услышав слово «госпожа». – Госпожа еще утром ушла. – Куда? – Не могу знать, но точно не на рынок, потому что она спускалась с чемоданами. – Вы хотите сказать, она уехала? – Госпожа не отчитывается передо мной, когда, с кем и что она делает, – ехидно ответил мужчина. – Но вы же видели ее перед уходом? – Видел, – кивнул дворник. – Она сказала: «Доброе утро», я ответил: «Доброе утро». Перед домом стояло такси, она положила чемоданы в машину и умчалась. Поэтому я и говорю, чтобы вы не колотили в дверь. Эта квартира пуста. Если позволите, я пойду. Прежде чем сесть на пятьдесят третий трамвай на площади Аппони, Гордон остановился на площади Свободы, чтобы взять в отделении Сберегательного банка Будапешта двести пенгё. И хотя Жигмонд копил деньги в банке для других целей, когда он их снимал, на душе у него было легко. Трамвай медленно оставлял позади нарядные столичные дома и вскоре уже стучал колесами по проспекту Уллёи с его серыми потрепанными доходными домами. Гордон выглянул в левое окно и взглянул на здание анатомического театра, далее проехал мимо сада Орци, вдалеке уже показались обветшалые лачуги трущоб. Гордон вышел из трамвая на проспекте Эчери, сделал глубокий вдох и двинулся по грязной грунтовой дороге в сторону домов, если вообще можно было назвать домами бывшие бараки полевых госпиталей, перестроенные под жилые сооружения. Чем дальше он шел, тем больше дорога размывалась грязью. У многих домов были самановые пристройки, некоторые возводили дополнительное крыло из кирпича, в результате чего весь участок трущоб напоминал таинственный лабиринт. Вскоре Гордон уже перестал понимать, где он шел – по улице или по закоулку между домами. Воздух был пропитан удушливым дымом – многие топили дома одеждой и обувью. Немногим хватало на дрова. Это зловоние перебивало запах нищеты, но от этого зрелища некуда было деться. Чумазые дети играли в грязи; говорили, орали друг на друга на таком диалекте, который Гордон едва мог понять. Они даже не пытались попрошайничать, просто с криками гонялись друг за другом, в большинстве своем босиком. Кое-где в домах мерцал свет масляных ламп, остальные окна погрузились во мрак. У одной лачуги пара пожилых крестьян тащила со двора в дом валежник, который, вероятно, они собрали в городском парке Неплигет. Очевидно, они сделали все возможное, чтобы их хозяйство выглядело более-менее обжитым. Результат был одновременно плачевным и трогательным. По залатанной крыше прямо в дом стекала вода, на окнах висел тюль, а под ним стоял увядший цветок в треснувшем горшке. Одежда на стариках была на удивление чистой. Гордон подошел поближе и окликнул их: – Добрый день!