Час расплаты
Часть 19 из 103 Информация о книге
У нее за спиной вытянули шею Амелия и Натаниэль. Внизу под ними, среди темного леса, раскинулась сияющая деревня. Хуэйфэнь заглушила двигатель, и кадеты вышли и сделали несколько шагов вперед. Их ботинки хрустели по снегу, теплое дыхание клубилось над головой. Им показалось, что они стоят на краю света. Амелия запрокинула голову, ощущая щеками холодок морозного воздуха. Высоко в небе бесчисленные звезды соединялись в фигуры лошадей и птиц, всяких волшебных существ. А под звездами лежала деревня. – Она таки существует, – прошептал Натаниэль. Машина Гамаша медленно ехала мимо старых домов: кирпичных, сложенных из плитняка, обитых вагонкой. Из окон со средниками лился свет и сверкал на снегу. В дальнем конце деревни кадеты увидели людей, входящих в нечто похожее на ресторанчик и выходящих оттуда, хотя разглядеть все как следует мешали три огромные сосны в самом центре деревни. – Поехали назад. – Натаниэль дернул Хуэйфэнь за рукав. Но девушка не тронулась с места: – Ну уж нет. Мы должны выяснить наверняка. – Выяснить что? – спросил он. – Мы поехали за ним и нашли эту деревню. Вот в чем тайна. Не в том, что ее не существует, а в том, что она существует. Поехали отсюда, пока не напросились на какую-нибудь неприятность. – Разве тебе не любопытно? – спросила у него Амелия. У них на глазах машина Гамаша остановилась перед двухэтажным белым домом, обитым вагонкой, с ярко горящими окнами. Из трубы в холодный трескучий воздух устремлялся дымок. Клубами. Словно дом дышал. Коммандер вышел из машины, но, вместо того чтобы идти по тропинке, проложенной в снегу до веранды, он повернулся и двинулся в другом направлении. К ним. – О черт. Не двигайтесь, – прошептал Натаниэль. – Он увидит движение. Услышит нас. У подножия холма коммандер остановился и поднял голову. – Тихо, – прошептал Натаниэль. – Ни звука. – Сам ни звука, – прошипела Амелия. – Обед готов! – крикнул в темноту Гамаш. – Boeuf bourguignon[34], если вас интересует. После чего двинулся обратно, ступая по следам, оставленным покрышками в снегу. Он остановился, наблюдая за машиной, которая спустилась по склону холма и обогнула деревенский луг. Одна-единственная машина. Гамаш поднял голову и увидел слабый свет, приближающийся к краю холма. Потом свет стал отступать. Он полз назад, пока вершину холма не накрыла полная темнота. Арман Гамаш медленно пошел по тропинке к дому. Думая. Понимая, что ошибся. Все кадеты ехали в одной машине. Кто же находился во второй? Глава десятая – Вы на нас злитесь? – спросил Натаниэль. – Злюсь? – переспросил Гамаш, передавая ему корзинку со свежими булочками. – А с чего мне злиться? – Ну, мы следили за вами, – пояснил юноша, хватая теплую булочку и отогревая ею замерзшие пальцы. – В какой-то мере – да. Я сержусь, но не из-за того, что вы следили, а из-за того, как следили. – И мы подвергли сомнению ваши слова, – сказала Хуэйфэнь. – Мы думали, вы нас обманываете, когда говорите, что живете в деревне. Голос ее затих, когда она увидела, как мадам Гамаш накладывает большие куски тушеной говядины на тарелки с яичной лапшой. Молодые люди смотрели так, будто никогда прежде не видели еду. Кроме Амелии, которая играла в гляделки еще с одним человеком за столом. С древней старухой. И с ее уткой. Коммандер Гамаш улыбнулся: – Сомнения не такая уж плохая вещь для агентов Квебекской полиции. Вы сделали именно то, чего я и ожидал. Вы не поверили мне на слово и стали искать доказательства. – Но почему деревни нет на картах? – спросил Жак, обращаясь к куску boeuf bourguignon на своей вилке. – Куча маленьких деревень показаны, – сказала Хуэйфэнь, с трудом отрывая взгляд от мяса, чтобы посмотреть на Гамаша. – Мы не поверили, что вы живете здесь, потому что ваша деревня не нанесена ни на одну карту. При этих словах Рейн-Мари улыбнулась и протянула руку к тарелке Натаниэля. Он съел первую порцию со скоростью, какой позавидовал бы Анри, и теперь Рейн-Мари выуживала для него из ароматного бульона с луком и морковкой новые куски нежной говядины. Питание в столовой академии улучшилось после расторжения контракта с крупной сетевой компанией и приема на работу шеф-повара из местных. Но тут была совсем другая еда. Амелия быстро прикончила свою порцию. Она наклоняла голову над тарелкой, заталкивала еду в рот и глотала, почти не пережевывая. Затем вытерла тарелку хлебом, съела все до крошки и села, скрестив руки на груди. Старуха тоже откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди. У Амелии создалось впечатление, что если бы эта дьявольская утка могла скрестить крылья, то непременно так бы и поступила. Старуху представили как соседку Гамашей по имени Рут, и она, похоже, намеренно подражала всем действиям Амелии. Когда Амелия потянулась за лимонадом, старуха сделала то же самое. Только в стакане Амелии была кола, а у старухи – виски. Когда ела Амелия, ела и старуха. Когда Амелия откинулась назад, старуха повторила ее действия. А сейчас они играли в «кто кого переглядит». – Что ж, вы нашли деревню, – сказал Гамаш. – И разгадали первую тайну. И теперь вам предстоит разгадать вторую тайну: почему деревни нет ни на какой другой карте, кроме этой. – Ее нет даже на «Гугл-картах», – пожаловалась Хуэйфэнь. – А навигатор показывает, что мы остановились посреди леса. – Заехали в никуда, – добавил Жак. – Навигатор все еще пытается сориентироваться, – сказал Натаниэль. – Он переживает за нас. Хуэйфэнь взяла старую карту с соснового стола и снова принялась ее разглядывать. – А вы знаете ответ? – спросила она, переводя взгляд с коммандера на мадам Гамаш и обратно. – Почему деревни нет нигде, кроме этой карты? Оба отрицательно покачали головой. – Меня напрягает, почему здесь нарисованы такие вещи, которых нет ни на одной нормальной карте, – сказала Хуэйфэнь. – Например, снеговик и корова, – подхватил Жак, подаваясь к ней. – Почему снеговик? Он не может быть каким-то дорожным указателем – снеговики тают. – А еще тут пирамида, – заметил Натаниэль. – Может, это просто такой способ провести время, – сказала Хуэйфэнь. – Вроде старинных вышивок. Как они называются? – Орнамент, – подсказала Рейн-Мари. – Это не орнамент, – возразила Амелия, не отрывая глаз от старухи. – Тоненькие линии – это контуры. Они показывают профиль местности. Это настоящая карта. – Но зачем ее сделали? – спросила Хуэйфэнь. – Вот вам и третья тайна, которую скрывает карта, – сказал Гамаш. – Каково ее назначение? Когда они впервые увидели эту карту на стене в комнате Гамаша, она показалась им почти смехотворной, а теперь выяснилось, что она полна загадок. – То, что Трех Сосен нет на официальных картах, не так уж и плохо, – заметила Рейн-Мари. – Значит, нас тут не тронут. – Слишком поздно, – сказала Амелия, намекая на тронутую Рут. Арман ничего не сказал, вспомнив свет на вершине холма. – Откуда вообще взялась эта карта? – спросила Амелия, отводя взгляд от сумасшедшей старухи. На протяжении всего обеда в кухне витали запахи корицы и коричневого сахара, перемешивавшиеся и переплетавшиеся с грубоватым ароматом boeuf bourguignon и булочек. А теперь Арман встал и извлек что-то из духовки, после чего запах стал еще ощутимее. Он снял рукавички для духовки и ответил Амелии: