Дань псам. Том 2
Часть 44 из 116 Информация о книге
Она подумала над ответом, потом – подумала еще. – Баратол, я не поэтому к тебе пришла. Я не ищу кого-то, готового броситься в бой, как если бы Резчика похитили или что-то вроде. Я здесь потому, что хотела тебя увидеть. Мне одиноко – нет, я не в том смысле, что мне было все равно с кем повидаться, раз уж так. Я просто хотела увидеть тебя, вот и все. После паузы он пожал плечами и развел руки в стороны. – Ну, вот он я. – То есть по-простому ты не хочешь, да? – Скиллара, посмотри на меня. Прошу тебя, посмотри. Пожалуйста. Ты для меня слишком уж скорая. Резчик, потом этот историк, даже та из «мостожогов» – все болтаются на волнах, что ты поднимаешь. А я, будь у меня выбор, предпочел бы провести остаток жизни так, чтобы меня никто не замечал. Драма мне ни к чему, даже азарт, и тот лишний будет. Она вытянула ноги. – А я, по-твоему, их ищу? – А в тебе жизнь через край бьет. – Баратол нахмурился, покачал головой. – Не очень-то у меня получается выражать свои мысли, да? – А ты еще разок попробуй. – Тебя иногда… бывает слишком много. – Вот всегда так, стоит набрать чуть-чуть жирка, и тебя уже для них слишком много. – Ты не жирная, и сама это прекрасно знаешь. Ты, – он поколебался, – фигуристая. Она хотела расхохотаться, но потом решила, что это будет выглядеть попыткой скрыть обиду, отчего он почувствует себя совсем уже неловко. Кроме того, ее собственная реплика была отчаянной попыткой увести разговор в сторону – большую часть набранного за время беременности веса она давно уже сбросила. – Баратол, тебе не приходило в голову, что я такая, какая есть, просто потому, что скрывать мне особо нечего? Он нахмурился еще сильней. Чаур спрыгнул с ящика и подошел поближе. Погладил ее по голове липкой ладонью – и заспешил во двор. – Но ты столько всего пережила. – А ты разве нет? Нижние боги, ты ж офицером был у Красных клинков! То, что ты сделал в Арене… – Я просто пытался избежать неприятностей, Скиллара. Как и всегда. – О чем это мы с тобой сейчас говорим? Он отвел глаза. – Я точно не знаю. Наверное, теперь, когда Резчик тебя бросил… – А Дукер слишком стар, а Хватка так и вообще женщина, и вообще все это была забава, ничего серьезного – для меня, во всяком случае, – и я поняла, что мне нужен мужчина. Чаур совсем ребенок, я хочу сказать – на голову. Остаешься… ты. Резкий сарказм ее тона ужалил его, он чуть ли не отшатнулся. – Остаюсь, но на расстоянии, – сказал он. – Что ж, – вздохнула она, – наверное, я именно этого и заслужила. Поскольку была несколько… непостоянной. Потворствовала собственным желаниям. Искала, пробовала, не находила, пробовала опять. И опять. На расстоянии от тебя, да, понимаю. – Для меня все это ничего не значит, – сказал тогда Баратол. – Единственное, что мне, скажем так, не хотелось бы потом тоже болтаться за тобой на волнах. – Неудивительно, что ты всю жизнь делаешь оружие и броню. Беда твоя в том, что ты для других все это делаешь. Он ничего не сказал, просто смотрел на нее – чем, как она вдруг сообразила, был занят уже какое-то время. Скилларе тут же сделалось неуютно. Она поспешно затянулась трубкой. – Баратол, тебе требуется собственная броня. – Понимаю, – кивнул он. – Я не буду давать обещаний, которые не в состоянии исполнить. И все-таки, может статься, самопотворствования мои подходят к концу. Люди вроде нас с тобой, которые все время ищут, часто не замечают, что уже нашли – до тех пор, пока не окажется слишком поздно. – Резчик. Она посмотрела на него, сощурившись. – Его сердце занято, Баратол. В нем нет места ни для меня, ни для кого-то другого. – Выходит, сейчас он прячется? – Подозреваю, что более чем в одном смысле. – Но тебе он разбил сердце, Скиллара. – Да? – Она задумалась. – Может быть, да. Может быть, это я здесь нуждаюсь в броне. – Она фыркнула. – Вот то-то, дорогая, знай свое место. Она поднялась со стула. Баратол вздрогнул. – Куда ты? – Я? Не знаю. Куда-нибудь. Никуда. Какая разница? – Подожди. – Он шагнул к ней поближе. – Послушай меня, Скиллара. – Он снова замолчал, на лице его отражалась война чувств, неспособных отыскать слова. Потом он наморщил лоб еще сильней. – Если бы Резчик заскочил сюда вчера, просто сказать «привет», я бы ему в глотку вцепился. Худ, я б его, наверное, избил до полусмерти и привязал бы вот к этому стулу. Где бы и оставил – до тех пор, пока ты в гости не заглянешь. – Вчера. – Когда думал, что у меня нет шансов. Теперь уже она не могла отыскать слов. – А теперь? – Кажется, я только что надел кое-какую броню. – Солдат… вернулся из отставки. – Что ж, я ведь мужчина, а мужчины на ошибках не учатся. Она усмехнулась. – Это точно. А потом наклонилась к нему, и когда он медленно поднял руки, чтобы заключить ее в объятия, почти уже закрыла глаза – от облегчения, от предвкушаемого удовольствия, даже от радости, – но руки эти вдруг схватили ее за плечи и отодвинули в сторону. Она встревоженно обернулась и увидела в дверях целый отряд городской стражи. Офицер во главе отряда был, видимо, человеком приличным, поскольку выглядел сейчас смущенно. – Баратол Мехар? По решению городских властей эта кузня временно закрыта, а вас, боюсь, я должен поместить под арест. – По какому обвинению? – Оно выдвинуто Гильдией кузнецов. Нарушение установленного порядка слива жидких отходов. Боюсь, что обвинение довольно серьезное. Вы рискуете лишиться своего дела. – Не понимаю, – сказал Баратол. – У меня все идет в канализацию, ни разу ничего не разливалось… – Верно, в обычную канализацию, а вам следовало пользоваться промышленной, ее труба идет параллельно обычной. – Впервые об этом слышу. – Что ж, – произнес голос из-за спины стражников, – будь вы членом Гильдии, вы бы об этом знали, разве не так? Голос был женским, но Скиллара не могла разглядеть его обладательницу позади мужчин. Баратол всплеснул руками. – Прекрасно, я готов подчиниться этим требованиям. Я установлю новые трубы… – Этим вы сможете заняться, – сказал офицер, – когда дело будет должным образом рассмотрено, оплачены надлежащие штрафы и так далее. Тем временем деятельность предприятия должна быть остановлена. Газовые вентили будут опечатаны. На материалы и инструменты наложен арест. – Понимаю. Тогда позвольте мне распорядиться насчет моего помощника – нужно найти ему место для ночлега и… – Прошу прощения, – перебил его офицер, – обвинения выдвинуты как против вас, так и вашего подмастерья. – Не совсем так, – сказала невидимая женщина. – Кузнец не может иметь подмастерья, не будучи членом Гильдии. Эти двое вступили против нее в сговор. Офицер помрачнел. – Она права. И однако я тут не для того, чтобы упражняться в юридическом красноречии. Мое дело – произвести арест и оставить здесь одного из стражников, под присмотром которого команда специалистов отключит оборудование. – Обождите, – сказал Баратол. – Вы хотите арестовать Чаура? – Так зовут вашего подмастерья? – Он не подмастерье. Он умственно отсталый… – То есть, по существу, раб, – отрезала невидимая представительница Гильдии. – Полагаю, что это – нарушение куда более серьезного закона.