Дань псам. Том 2
Часть 76 из 116 Информация о книге
Он встряхнулся, прогоняя видение, и увидел, что остановился перед площадкой и держится рукой за перила. В последний момент, перед тем как видение окончательно растаяло, он словно уловил какую-то вспышку: труп, качающийся под толстым суком, лицо повернулось к Горласу – и пропало. Во рту у Горласа пересохло. Неужели какой-то бог или дух послал ему это видение? Если и так, то вышло очень неудачно, потому что Горлас ничего понять не мог. Он натянул перчатки и продолжил восхождение, выйдя под благословенные лучи солнца; здесь все было окрашено золотом. Да, все богатство мира – здесь, под рукой. Ему никогда не понять бедных, их тупость, лень, отсутствие амбиций. Так много у них под носом – они что, не замечают? Как же смеют они ворчать, жаловаться и бросать на него мрачные взгляды, когда он идет и берет, что может? Пусть убираются с дороги, пусть падают. Он пойдет туда, куда хочет, и если понадобится отпихнуть их прочь или сокрушить – да будет так. Да если б он даже родился в сточной канаве, он все равно добился бы сегодняшнего положения. Успех, победа у него в крови. Пусть дураки возмущаются и завидуют. Упорный труд, дисциплина и готовность ухватиться за представившуюся возможность – вот чего не хватает большинству. Зато в избытке – безграничная энергия на жалобы. Обида – растрата энергии; как кислота, она разъедает сосуд, в котором содержится. Дойдя до закругления гребня, он сразу понял, что поджидает его не Колл. Но человек не был и незнакомцем. «Нижние боги, неужели? Опонны, это вы шлете мне благословение? Тяни меня вперед, Госпожа. Толкай его ко мне, Господин». Молодой человек (вообще-то они были ровесники, но не в глазах Горласа) заметил его, медленно спешился и встал на тропе лицом к Горласу. – Она же не настолько глупа, чтобы послать тебя сюда? – Значит, ты знаешь, кто я. Горлас улыбнулся. – Я видел тебя всего несколько дней назад, на другой стороне улицы. У тебя был виноватый вид, ты это знаешь? Оглядывался, как трус… как тебя зовут? Я хочу знать твое имя, чтобы рассказать ей в подробностях, что сделал с тобой… и твоим трупом. Человек неподвижно стоял, опустив руки. – Я здесь не из-за Вазы, – сказал он. – Хочешь думать, что сам все решил, пожалуйста, думай себе. Но должен сказать, что знаю ее очень хорошо – гораздо лучше, чем ты. Она трудилась над тобой, долбила голову – она просто привела тебя сюда за ручку, даже если ты по глупости этого не понимаешь. Разумеется, ей, вероятно, и не нужен был умник – он прочитал бы ее смертельные замыслы. Умный человек ушел бы прочь. Убежал бы. Человек склонил голову. – Для чего столько разговоров, Горлас Видикас? Горлас вздохнул, оглянулся на горного мастера, который стоял рядом, смотрел и слушал – да, с этим еще нужно будет разобраться, – и снова повернулся к гостю. – Раз ты так труслив, что даже не хочешь назвать своего имени, придется срезать твое лицо – и предъявить ей в качестве доказательства. Мастер! Рапира Мурильо еще у нас? Не помню, мы отправили ее с ним? – Не уверен, сэр – хотите, пойду и проверю? – Да, найди этому бродяге клинок. Любой сгодится – все равно он вряд ли знает, что с ним делать. И поживее, пока еще светло и толпа внизу не заскучала. – Он улыбнулся. – Они в последнее время стали кровожадны – это моя вина, ведь… – Да, по поводу Мурильо… – Ах, вот почему ты явился? Это была честная дуэль. Просто его мастерство не стояло вровень с моим. – Где мальчик? – Так все дело в нем? Просто поверить не могу. Он ведь не затерянный принц какой-нибудь? Вернее, не был? – Был? – Да. Боюсь, он мертв. – Ясно. – Так не передумал? – спросил Горлас. – Впрочем, это уже не имеет значения, ведь теперь я сам хочу, чтобы ты остался. Полагаю, ты можешь попытаться сбежать, но уверяю, я порежу тебя на куски, не успеешь ты забраться на коня, а он вполне годится для моих конюшен. Скажи, ты фехтуешь лучше, чем Мурильо? Тебе придется быть лучше. Намного. Горный мастер, спустившись до середины тропы, уже прокричал распоряжения, и теперь какой-то юнец торопился наверх с мечом в руках – не с рапирой Мурильо; по виду, меч нашли в руднике. Тонкий клинок, сужающийся к изогнутому концу. По крайней мере сталь, однако ржавчина толстой коркой покрывала клинок, и оба лезвия были сильно зазубрены. Мастер поднес меч, и Горлас заметил, что рукоять даже без обмотки. – Прости, что рукоять такая, – сказал Горлас. – Но, правда же, сам должен был подготовиться. – А каково это, – спросил человек, – убивать старика? – Это была честная дуэль… – До смерти? Слабо верится, Видикас. – Мне не нравится, когда мою фамилию произносят без уважения – особенно, раз ты даже не называешь мне свое имя. – Ну ладно, твоя жена называет тебя Бесполезный; если тебе так больше нравится… Горлас бросил клинок к ногам человека; взвился клуб золотой пыли. – К бою, – прохрипел он. – До смерти. Человек, похоже, не собирался поднимать оружие. Он так и стоял, чуть наклонив голову. – Ты на самом деле трус, – сказал Горлас, обнажая рапиру. – Трус не заслуживает благородного обращения, так обойдемся без условностей… – Я ждал, что ты это скажешь. Горный мастер, ожидающий в стороне, когда утихнет боль в груди после пробежки, облизнул пересохшие губы. И не успел он закончить этот процесс, сцена перед глазами совершенно изменилась. Горлас Видикас падал ничком на землю. Рапира выкатилась из руки в траву у тропинки. Взметнулась и медленно осела пыль. Незнакомец – да двигался ли он вообще? – повернулся к горному мастеру и сказал: – Ты ведь слышал, что он решил обойтись без условностей, верно? Мастер кивнул. – И, если припомнить, добрый сэр, ты хоть раз слышал, чтобы я вслух бросал формальный вызов? – Ну, я ведь спускался вниз ненадолго… – Но не так далеко, чтобы не слышать, я уверен. – А, нет, если только вы не шептали… – Вспомни. Горлас говорил без умолку – мог ли я вставить хоть что-нибудь, даже если бы захотел? – Это верно, если подумать. – Значит, тут мы согласны? – С меня-то какой спрос, – ответил горный мастер. – Это пусть решает тот, на кого этот работал. – А раз его здесь нет, ему придется полностью положиться на твой доклад. – Э… полагаю, так. Человек пожал плечами. – Тогда поступай, как знаешь. – Он посмотрел вниз. – Такое впечатление, что они сейчас начнут праздновать. – Они не решили еще. – Нет? – Они не решили, будет ли тот, кто придет на замену Видикасу, лучше его, понимаете? – Потому что по опыту знают, что все одинаковы. Мастер кивнул. – Мне показалось, вы не из благородных. – Нет. – Да, вы вроде тех, кто там, внизу. И даже вроде меня. – Полагаю, что так. Человек подошел к трупу Горласа Видикаса, перевернул его на спину, и горный мастер увидел, что в грудь Горласа вогнаны по самую рукоятку два ножа. Он решил еще раз облизнуть губы, и на этот раз пыль вдруг показалась слаще. – А случаем, не знаете насчет законов о собственности? – Прости, что? – Ну вот, допустим, я выплачивал этому человеку заём… – Представления не имею. Впрочем, если будешь сидеть тихонько и просто ждать, не придет ли кто за долгом, вряд ли это будет незаконно. Разве нет? – Ну, как по мне, вполне справедливо, – согласился горный мастер. Человек вытянул ножи, вытер кровь о грязный мятый плащ. – А он правду сказал про Драсти?