Дерзкие забавы
Часть 42 из 51 Информация о книге
Я связался с Сальваторе и выставил нашу маленькую шхуну на продажу, поэтому мы можем сосредоточиться на двух оставшихся больших лодках. Организаторы шоу пришлют команду механиков через неделю или около того, но я не могу сидеть спокойно и не пытаться справиться с какими-то проблемами самостоятельно. Каждое утро я прихожу в доки первым и ухожу последним. К среде мы разбираем двигатель и наконец понимаем, что проблема слишком серьезная, чтобы мы могли решить ее своими силами. Колтон проводит всю вторую половину дня на телефоне, планируя с продюсерами ремонт, а я помогаю Леви проверять обшивку. Папа занимается сетями и комментирует каждую дырочку, когда я слышу знакомый голос: «Позвольте взойти на борт, Капитан Придурок». Я смотрю за борт и вижу Оливера, улыбающегося мне снизу. – Срань господня! – восклицаю я и машу ему, приглашая на шхуну, а потом смотрю, как он забирается на борт. – Какого черта ты тут делаешь? Моя первая реакция – радость, восторг от того, что мой друг приехал вот так повидать меня. А вторая, более приземленная реакция – страх. Я ведь просто приехал к нему и уехал без всякого объяснения и даже не потрудился сообщить, что вернулся домой. А теперь я принял очень важное решение, касающееся нашего семейного бизнеса, и так и не рассказал двум своим лучшим друзьям ровным счетом ничего. – Что-то случилось? С Анселем? С Харлоу? Он поспешно машет головой. – С ними все в порядке, – говорит он. – Я просто хотел поговорить с тобой. Он заключает меня в объятия, а потом отступает, чтобы посмотреть по сторонам. – Никогда не думал, что моя нога ступит на одну из этих лодок еще раз, – произносит он. – Тут воняет долбаной рыбой. – О, будь я проклят! Мы оба поворачиваемся и видим улыбающегося Колтона, который идет к нам. – Колтон! – приветствует Оливер моего брата и пожимает ему руку. Он переводит взгляд с меня на Колтона и обратно: – Похоже, что ты скоро станешь таким же уродцем, как этот парень, бедный ты ублюдок. Как дела? – Хорошо. На самом деле даже прекрасно. Ты слышал о шоу? О черт. – Э… шоу. – Ну да, шоу на канале «Приключения», – продолжает Колтон самозабвенно. – Два долбаных сезона, Оллс! Ты можешь поверить? – Колт, – перебиваю я, останавливая его жестом. – Я надеялся рассказать все Оливеру сам. Оливер посылает мне улыбку, и я знаю его достаточно долго, чтобы понимать: это не улыбка, которая означает «я так счастлив за вас». Это снисходительная улыбка, которую он обычно дарит тем, кто путает «Стар Трек» с «Баком Роджерсом» или не понимает динамики отношений в любовном треугольнике между Росомахой, Джиной Грей и Циклопом. – Отличный план, Финн. Я очень люблю узнавать новости непосредственно из источников. Я поднимаю руку и чешу шею сзади, ожидая, пока Колтон и Оливер договорят. И снова возвращаюсь к беседе, только услышав, как Колтон спрашивает Оливера, надолго ли он приехал. – Уезжаю завтра утром. Колтон стонет: – Почему же такая короткая поездка? Мы могли бы попользоваться тобой на следующей неделе, когда приедут механики и выгонят Финна с лодки. – Очень смешно. – Слушай, мне надо возвращаться в машинное отделение. Найди время вечерком, чтобы выпить по кружечке пива, ладно? – говорит Колтон, уходя. Оливер кивает. – Отлично. Рад видеть тебя, мужик! Вечером поговорим. Мы смотрим, как Колтон заворачивает за угол и исчезает. Оливер заговаривает первым. – Мне нравятся твои братья, – улыбается он. – Они хорошие ребята. Они тут отлично справились, пока меня не было. – А знаешь, кто мне сейчас НЕ нравится? – Ансель? – догадываюсь я. Он смеется: – Идем-ка со мной, Финн. Оливер спускается обратно на причал, и после недолгого колебания, когда я прикидываю, не получится ли у меня вплавь добраться до дома, я иду за ним. Внешне Оливер выглядит таким же спокойным, как и всегда. Он из тех людей, которые держат все в себе, выдавая эмоции очень маленькими, отмеренными порциями. Тот факт, что он примчался сюда, ко мне, просто чтобы проведать меня, даже не зная о шоу… Думаю, мне будет сейчас очень больно. Несмотря на то что солнце уже поднялось высоко, воздух остается колюче-прохладным. Ветер гуляет по лодкам со свистом, но чем дальше мы уходим от них, тем тише он становится. Тишину прорезает корабельный гудок, и Оливер поворачивается ко мне: – Я так понимаю, что из-за этого шоу ты и уехал? И это именно из-за него ты все это время беспокоился? Я снимаю кепку и провожу рукой по волосам: – Харлоу тебе что-нибудь рассказала? Какая-то часть меня даже почти хочет, чтобы это было так. Если Харлоу действительно рассказала ему, то мне не надо это делать и нет никаких причин выплескивать свои опасения и чувства наружу. Но мне не везет. – Нет, она вообще-то сказала, что это твоя история и тебе ее и рассказывать. И я с ней согласен. До нас доносятся плеск воды, шум маленьких волн, разбивающихся о пирс у берега, и это подчеркивает мое молчание. Мне нужно было ему рассказать. И Анселю нужно было рассказать. – Финн, я знаю, что ты не любитель делиться. И я это понимаю. Черт возьми, после Анселя, которого невозможно заткнуть, я это даже очень ценю. Но я люблю тебя, ты мой лучший друг, и я бы не давал тебе столько шансов довериться мне, если бы мне было наплевать на то, что происходит в твоей жизни. Поговори со мной. – Просто я не люблю обсуждать что-либо, пока не пойму, что мне нужно делать. – Это я понимаю, – кивает Оливер. – Но судя по тому, что я приехал сюда убедиться, что с тобой все в порядке, а узнал от твоего брата, что вы уже дали согласие на участие в телешоу… – Он машет рукой, давая понять, что излишние заканчивать это предложение. Я показываю на скамейку на краю причала, и мы идем туда в полном молчании. Садимся, и Оливер кладет руки на спинку скамейки, а я наклоняюсь вперед, поставив локти на колени и глядя вниз. Причал старый и видавший виды, но я мог бы по памяти нарисовать узор каждой доски, из которых он сколочен. – Последние несколько месяцев дела у нас шли не лучшим образом, – говорю я. – Уловы стали меньше, цена на горючее очень высока. Люди кругом теряют все. Папа хотел закладывать дом. И я совершенно уверен, что и мне пришлось бы сделать то же самое. А ты видел мой дом, Оллс. И понимаешь, что речь идет не о каком-то серьезном капитале. Мы буквально скребли по сусекам. – Дерьмо, – буркает Оливер. – И вот, – продолжаю я, – месяц назад к нам явилась с визитом парочка ребят с канала «Приключение». Они хотели снимать на лодке, документировать нашу жизнь и то, что мы делаем. Снимать нас. Сначала я решил, что они издеваются. Второй моей реакцией, когда я понял, что они серьезно, было отказаться, потому что ясно же, что целью этого шоу является вовсе не рассказать о рыбалке, а показать именно нас и нашу жизнь. – То есть жизнь четырех привлекательных, мускулистых парней из Канады, ты имеешь в виду? – Именно, – подтверждаю я, потирая лицо ладонями. – Но ребята, мои братья и отец, они решили, что нам стоит выслушать это предложение. Они просто устали постоянно бороться за выживание, понимаешь? Оливер кивает у меня за спиной. – Мы поговорили, и было принято решение, что раз я единственный, кто против – а поверь мне, я был очень против! – то мне и стоит отправиться в Л-А и встретиться с организаторами шоу, обговорить все детали и вернуться домой. А дальше принять совместное окончательное решение. – О’кей, – кивает Оливер. – Это объясняет твой приезд. – Чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что не хочу участвовать в шоу. Даже когда я ехал в Сан-Диего, я это понимал. Я не хотел, чтобы тех людей, которых это касается, воспринимали легкомысленно. Не хотел становиться посмешищем. Но когда я приехал в Сан-Диего и один из наших двигателей сломался… это было только начало, потом все повалилось одно за другим… так что выбор стоял или так, или потерять все. Другого способа выпутаться из этой передряги просто нет. – Но ты мне ничего не сказал. И Анселю тоже не сказал. Я качаю головой: – Не сказал. – Зато сказал Харлоу. Я глубоко вздыхаю и смотрю вдаль. Чайка делает круг над водой, а потом пикирует вниз, ныряя клювом в океан. – Да, – произношу я наконец. – Наверное, я имею право злиться, что ты сказал ей, а не мне? Ты был с ней в отношениях. Сколько? Двенадцать часов? – говорит Оливер. – А мы с тобой дружим больше шести лет. – Ты прав. Но вы с Анселем – вы постоянная часть моей жизни. А Харлоу была временной. – Оливер поднимает бровь, и я быстро добавляю: – Сначала. – И поэтому тебе проще было поговорить с ней? С кем-то, кто едва знает тебя, поговорить было проще, чем с тем, кто знает тебя большую часть твоей взрослой жизни? – А ты считаешь, в этом нет смысла? Я не хотел, чтобы вы знали, что происходит, пока я сам не пойму, что происходит! Я не хотел, чтобы вы изменили свое отношение ко мне. – Ты просто упрямый, гордый идиот, Финн Робертс. Я надеваю кепку на голову: – Где-то я уже это слышал. – Значит, насколько я понимаю, ты уехал, потому что выяснилось, что Харлоу сделала примерно то же самое. – Я свожу брови на переносице, не понимая. – Ну она не хотела рассказывать тебе о маме, а ты не хотел рассказывать нам о проблемах с лодками. Вы оба хотели, чтобы это было как бы отдельно. – Нет. – Я качаю головой. До меня постепенно доходит. Он думает, что я сбежал из города потому, что Харлоу не рассказала мне о матери. Господи, неужели я действительно выгляжу настолько бездушным? – Я уехал из города не потому, что Харлоу не рассказала мне о матери, Оливер. Ради всего святого, это было больно – из-за моей мамы. И потому, что я рассказал Харлоу все о своих проблемах, а накануне ночью мы вообще-то признались друг другу в вечной любви. Но если бы это была единственная причина, я бы не стал рубить сплеча. – Ладно, тогда очевидно, что произошло еще что-то, а Харлоу просто такая же молчунья, как и ты. Я тру глаза рукой.