Дочери Марса
Часть 62 из 64 Информация о книге
3 Mai de mer — морская болезнь (фр.). 4 Портовый город на юго-западном побережье Шри-Ланка (остров Цейлон). 5 Город на северо-востоке Египта на берегу озера Тимсах, входящего в систему Суэцкого канала. 6 Драхма — единица аптекарского веса (равная 3,73 грамма) до введения метрической системы. 7 Геллеспонт — древнегреческое название пролива Дарданеллы. 8 Паписты — так протестанты называют католиков. 9 Четверть грана — 64,79891 мг. 10 Eusol — E (dinburgh) U (niversity) sol (ution) — «раствор Эдинбургского университета». Антисептический раствор, приготовленный из хлорной извести и борной кислоты, в 1910–1915 гг. использовавшийся при лечении ран. 11 Пригород Брисбейна. 12 Endurance — «выносливость», «упорство», «долготерпение» (англ.). 13 Thé dansant — вечерний чай или файв-о-клок с танцами (фр.). 14 Юкер — род карточной игры. 15 Строки католического гимна. 16