Дочери Темперанс Хоббс
Часть 36 из 66 Информация о книге
– Пойдем. – Он крепко обхватил Конни за талию. – Постой! – Она толкнула портрет-дверцу от себя, чтобы та закрылась. Конни казалось неправильным оставлять загадочный тайник Темперанс нараспашку. Он защелкнулся со щелчком. – Вот теперь, – сказала она, опершись на Сэма. – Пойдем. Я уже в отключке. Пока они карабкались наверх по извилистой узкой лестнице, все мысли Конни занимала старенькая бабушкина ванна на когтистых лапах и свободные пижамные штаны. Она мечтала нырнуть в постель и, положив голову на живот Сэма, слушать ритм жизни, пульсирующей под его кожей. 17 Кембридж. Массачусетс Конец апреля 2000 – Прямо в стене? – воскликнула Лиз. – Ты же разыгрываешь меня, да? – К сожалению, нет, – ответила Конни. Она проспала более одиннадцати часов, раскидав по постели своей матери руки и ноги, словно парашютист в полете. Тем не менее усталость полностью не отпустила и следовала за ней по пятам, цепляясь за лодыжки. Конни подперла подбородок ладонью, и орлиный камень на запястье зазвенел. – Так-так… – Лиз поднесла к глазам лупу. – Давай-ка глянем, что у нас тут. Лиз встретила Конни в атриуме музея Фогг и провела подругу в отдел работы с рукописями по ее старому ID. Сейчас женщины сидели за пустым столом посреди хранилища, которое превосходно освещали высокие окна, выходящие на север, и флуоресцентные лампы. Стены имели музейный голубино-серый оттенок, а сосновые половицы были выкрашены белой краской. Рабочий стол Лиз располагался в углу. На нем стоял монитор с плоским широким экраном и несколько пластмассовых корзин с кистями и непонятными инструментами. Четыре других стола были равномерно распределены по помещению. К каждому крепилась лампа на подвижных металлических кронштейнах и большая регулируемая лупа на подставке, словно из фильма ужасов про стоматологический кабинет. Лиз застелила столешницу тонкой замшевой тканью, которую закрепила по краям, чтобы создать мягкую нескользящую поверхность. – Готово, – сказала она. Конни положила сумку на колени и вынула из нее манильскую папку, внутри которой находилась запечатанная связка с бумагами и треугольный конверт. – Манильская папка? Конни, ну ты даешь, – упрекнула Лиз подругу. – У меня не нашлось ничего неокисляющего, – виновато ответила она. Лиз возвела глаза к потолку и пробормотала что-то вроде: «Посмотри только, с какими идиотами мне приходится иметь дело». – Во всяком случае, это лучше, чем если бы они остались лежать на слое земли под кучей гниющих трав! – продолжала оправдываться Конни. – Да я прикалываюсь, – успокоила ее Лиз. Она натянула латексные перчатки и положила желтую манильскую папку на стол перед собой. Раскрыла ее и включила лампу. Затем медленно и осторожно выложила связку и конверт на замшевую ткань и настроила лампу с лупой. – Каких они годов, говоришь? – Эпоха Джексоновской демократии, – напомнила Конни. – Похоже на правду. Взгляни, как расположены бумажные волокна. Это хлопок. Конни глянула через лупу. – Точно. – Чтобы окончательно убедиться, нужно взглянуть на цвет чернил. Так… Сейчас посмотрим, как нам это дело раскрыть. Лиз взяла тонкий металлический зонд, легонько подковырнула печать и проверила натяжение нити. Затем чуть раздвинула края разрезанного конверта, чтобы понять, есть ли вообще что-то внутри. – Я бы воспользовалась паром, но здесь, думаю… Лиз отложила зонд и взялась за другой металлический инструмент, похожий на тонкий гибкий шпатель кукольного размера. Она склонилась над лупой, а Конни нависла над ее плечом. – Доктор Дауэрс, вы на обед пойдете? – спросила молоденькая девушка из дверей офиса Лиз. На ее плече висела сумка, а с шеи свисала ID-карта. На вид девушке было лет двадцать пять – уже можно носить очки и вместе с тем не беспокоиться о натягивающих пуговицы краях блузки. – Нет, – прокричала в ответ Лиз. – Я отобедаю позже. – Ладно, – ответила помощница и захлопнула за собой дверь. – Доктор Дауэрс, – поддразнила подругу Конни. – Послушай. После той жести, что я натерпелась в аспирантуре, величать меня «доктором» обязан каждый. Если бы могла, я бы заставила это делать даже таксистов. И даже собственную маму. – И парней, с которыми ходишь на свидания? – Естественно. А им это, между прочим, нравится. Мужчины ведь любят образованных, успешных и самодостаточных женщин. Разве нет? Глаза подруг встретились над лупой, и девушки расхохотались. Лиз пришлось отложить шпатель, чтобы ничего не повредить. – Кстати… – Доктор Дауэрс опустила лампу ниже над разрезанным конвертом. – Сэмюэл собирается сделать тебя порядочной женщиной? Если вы намерены узаконить свои отношения в июне, вам лучше поторопиться. Желающих будет много, можете не успеть. Футболка Конни болталась поверх джинсов, пуговица на которых, само собой, была расстегнута. Но и этого уже недоставало – приходилось наполовину расстегивать ширинку. Вся соль заключалась в том, что Конни и Сэм оставили всякие разговоры о свадьбе. Совсем. Они продолжали жить вместе как будущая супружеская пара, но не строили определенных планов. Словно Сэм догадывался о возможном отказе. Он будто видел ее насквозь – даже ту часть, которую Конни старательно скрывала от самой себя. Ответа на вопрос Лиз не последовало. Конни молча теребила ремешок на своей сумке. – Ладно-ладно. – Доктор Дауэрс вернулась к документу. – Вопрос откладывается до следующего заседания. Конни оставила ремешок в покое и подцепила большим пальцем веревку из плетеного шпагата, что была повязана вокруг ее запястья. Что бы с ней ни делали, слабее та не становилась. Лиз продолжила изучение артефактов, будто ничего только что и не говорила. – Ну и каков твой вердикт? – спросила Конни спустя некоторое время. – Итак, что я могу сказать о сургуче… – ответила Лиз, не поднимая глаз. – Со временем он засох и стал хрупким. И это нам на руку. А вот распаривание вернет ему эластичность. И это нам как раз не нужно. Она просунула шпатель под восковую печать и принялась деликатно, но настойчиво отрывать ее от бумаги. – Давай же, – шепотом упрашивала Лиз. Послышался сухой хруст. – Есть! Лиз таки удалось поддеть печать тоненьким шпателем и отделить ее, не нарушив целостности и даже не порвав бумаги. – Впечатляет, доктор Дауэрс, – похвалила Конни. – Спасибо-спасибо. – Лиз отложила инструмент и взялась за два очень тонких пинцета. – Следующий трюк. Через увеличительное стекло Конни наблюдала, как ее подруга цепляет узелок шпагата пинцетами и осторожно проверяет, можно ли его развязать. Ничего не вышло. – Уф… – Лиз поменяла положение пинцетов и попробовала еще раз. Безрезультатно. – Разрежь ее, – посоветовала Конни. – Ты уверена? – спросила Лиз, выгибая бровь. – Это всего лишь веревка. – Но это же… – Дауэрс подняла взгляд на подругу. – Режь. – Ну, раз ты настаиваешь. – Лиз сменила пинцеты на тонкое лезвие. – Эх, ничего не поделаешь. За увеличительным стеклом показалось лезвие. Оно опустилось на неподатливую веревку и скользнуло по ней. Нить разделилась надвое. Конни затаила дыхание. – Ты понимаешь, – упрекнула Лиз, – что как работнику музея это сейчас причинило мне физическую боль.