Дон Кихот
Часть 84 из 105 Информация о книге
Garcilaso de la Vega. Стихи взяты Дон-Кихотом из элегии, посвященной герцогу Альбе, на смерть его брата дон Бернардино Толедского. 80 Молитва святой Аполлонии – нечто в роде заклинания против болезней – была в большом употреблении во времена Сервантеса. 81 Garcilaso de la Vega. В третьей эклоге он говорит: De cuatro ninfas, que del Tajo amado Solieron juntas, а cantar me ofresco, etc. 82 Пантеон, сооруженный Марком Агриппой, зятем Августа, и посвященный Юпитеру Мстителю. 83 Сервантес ошибается. Светоний, за одно с Плутархом, говорит напротив, что добрые предзнаменования заставили Цезаря перейти Рубикон и сказать: «Жребий брошен!» (Vita Caesaris, cap. XXXIII и XXXIII). 84 Это египетский обелиск, по повелению Сикста V поставленный в 1586 г. в центре колоннады св. Петра. Сервантес, видевший его на месте, которое он прежде занимал, ошибочно предположил, что он был предназначен для хранения праха Юлия Цезаря. В Рим он был привезен при императоре Калигуле. (Плиний, книга XVI, глава XI.) 85 Сервантес, на восемнадцатом году своей жизни, видел, вероятно, торжественный прием, оказанный королем Филиппом II в ноябре 1565 г. останкам св. Евгения, привезенным ему Карлом IX в дар. 86 Без сомнения, св. Диего Алькальского, канонизованного Сикстом V в 1588 г., и св. Петра Алькантарского ум. в 1562 г. 87 Media noche era por filo, etc. Это первый стих старинного романса, автор которого – граф Кларос де-Монтальван и который находится в Антверпенской коллекции. 88 Арабское название дворца (al-kasr). Это слово по-испански имеет более возвышенное значение, нежели palacio. 89 Mala la hovistes, Franceses, La caza de Roncesvalles, ect. 90 Романс той же эпохи и находящийся в той же коллекции, как и предыдущий. Этот романс служил вместо поговорки, соответствующей нашему «плюю и на это». 91 Mengagero sois, amigo, Non mereceis culpa, non.