Дорогая миссис Бёрд…
Часть 13 из 45 Информация о книге
– Хмм, не думаю, что они будут интересоваться тем, как дела на работе. Им не терпится перемыть косточки Эдмунду. Нам придется здорово потрудиться, чтобы их уболтать, а не то из его кишок сделают занавески. – Звучит неплохо, – рассмеялась Банти, эффектно разбив галошей ком снега. Прямо перед Викарадж Хилл мы свернули налево, затем на главную дорогу, с радостью увидев там же, где и всегда, высокие, могучие дубы под тяжкой ношей. В детстве с Джеком и Банти мы играли в салки под сенью этих деревьев: мчались, словно ветер, чтобы дотронуться до коры, крикнув «Я в домике!». Когда налеты были особенно яростными, я закрывала глаза и вспоминала эти дубы, спокойные, недвижные, такие надежные. Пока они стояли там, с нами не могло случиться ничего плохого. Свернув на Глеб-Лейн, мы увидели Пеннифилд-Хаус. Этот маленький георгианский домик окружали плакучие ивы, а его окна были сделаны так, что, казалось, весь он был построен по проекту ребенка. Я каждый раз смотрела на него с любовью. Сегодня, впрочем, меня прервал здоровый снежок, попавший в голову и сбивший мой берет. Я затарахтела, как старый отцовский автомобиль. – Джек Лейк! – закричала я. Кто еще мог это сделать? – Джек Лейк, если ты думаешь, что это… Мой брат вновь запустил в меня снежок, попав прямо в лицо. – Эмми, он сбоку у ворот! – крикнула Банти, невозмутимо готовя снаряды, бросив свой чемодан. – Сейчас я его… – Это вряд ли, старушка, – и новый снаряд просвистел возле уха Банти. – Мазила! – взревела я, наклоняясь за снегом. – Это ты-то пилот? Тебе не на истребителе надо летать, а податься в герл-скауты! Джек разрядил в меня обойму снарядов, каждый из которых нашел цель. – Леди, я пытаюсь дать вам шанс! – дразнился он. Снег попал мне за шиворот, а перчатки совсем промокли. – Ах ты, поросенок мелкий! – крикнула я в ответ. Это прозвучало так безнадежно, что Джек покатился со смеху. В нем было пять футов одиннадцать дюймов, во мне всего пять и четыре. – Как мы попадем внутрь? – шепнула Банти, которой тоже прилетело прямо в лицо: сейчас она была похожа на фонарь Белиши. – Он, должно быть, устроил засаду у черного хода. Я фыркнула. Конечно, устроил. Как прекрасно: Европа, раздираемая войной, развязанной безумцем, Британия, сражавшаяся за свободный мир, и мы втроем, словно дети, играем в снежки. Казалось, что ничего не изменилось с тех пор, когда все было просто и мама с папой могли защитить нас от всего, что бы ни случилось. – Нам остается одно, Бантс, – прошептала я в ответ. – Шарфы к бою, идем на таран. Мы спрятали лица за промокшими шарфами. Банти натянула шляпку, а я оставила свой берет валяться посреди дороги. Миссия была невыполнима, но мы были непреклонны и выиграли десять ярдов, бомбардируя моего братца снежками. В своей шинели и кожаных перчатках на расстоянии он был неуязвим, но мы подобрались ближе, и теперь он смеялся, глотая снег. Он дрался, как лев, держа нас на расстоянии вытянутой руки, а мы порхали вокруг, как беспомощные птенчики. Мы визжали, кричали и смеялись. – Дети! Вы же простудитесь! На пороге стояла мама, и едва услышав ее голос, мы сразу прекратили возню. Опрятная, как всегда, спокойная, в бледно-голубом кардигане с ленточками и плиссированной твидовой юбке, мама качала головой, улыбаясь. – Вы невыносимы. Я плохо вас воспитывала. Джек, иди и принеси Эмми ее беретку. Эммелина, хватит к нему приставать. Банти, иди-ка сюда, дай на тебя взглянуть. Ну же, быстрее! Мы подчинились приказу, подобрали шляпы, чемоданы, сумки, брошенные в пылу битвы. Мама крепко поцеловала Банти, добавив, что та просто красавица, Джек криво нацепил мне берет на голову, а затем крепко обнял. – Рад тебя видеть, сестренка. Жаль, что так случилось. Он просто болван. Как ты? – Все в порядке, – я была тронута. – Всему виной та жилетка, да? Мама говорила: непонятно, то ли это жилет, то ли штормовка. Неважно, главное, что ты скоро пробьешься в «Таймс». Он улыбался, его голубые глаза блестели, а уши покраснели от холода. Сейчас ему можно было дать лет десять. Прежде чем я нашлась, что ответить, шутки кончились. – Хочешь, я его найду и набью ему морду? – Спасибо, не стоит. Так даже лучше. – Я покачала головой. – Что, старой девой ходить? Ты серьезно? – Он явно не мог с этим смириться. – Что ж, как знаешь. Не переживай, у меня есть знакомые ребята. Джоко Карлайл, например. Хотя нет, он же только что обручился. Или Чейзер, он тоже парень что надо… Он чуть подумал, заключив: – Нет, Чейзер бабник. – Повел бровями, встряхнулся. – Надо будет об этом подумать, Эм. Я кивнула, сделав вид, что согласна. Так было проще, чем убеждать его в том, что мне и одной неплохо. – Пойдемте в дом. Я чувствую, как пахнет ананасом. Моего предложения оказалось достаточно, чтобы отвлечь Джека от мыслей о моей помолвке с половиной его эскадрильи, и мы направились в прихожую. Мама помогла Банти снять пальто, спросив у нее странным голосом: – Разве не чудесно, что у Эмми теперь все хорошо? Банти, конечно, поняла, что на самом деле это означало: «Не надо мне врать, ее сердце разбито». Я покашляла. Мама обернулась, накинув на руку пальто, обхватила мое лицо ладонями и широко улыбнулась. – Дорогая моя, ты выглядишь замечательно! Я догадывалась, что за этим скрывалось: «Я убью Эдмунда Джонса голыми руками». – Спасибо, мамочка, у меня все нормально. – Нет, правда! – Правда. – Вот и славно! – Конечно! Мама немного помолчала. Так можно было стоять довольно долго. А потом притянула меня к себе, обняв с такой силой, как будто никогда больше не отпустит. – Все мужчины – просто идиоты, доченька, – шепнула она. В ее голосе прозвучал гнев, но затем она смягчилась. – Разумеется, кроме твоего отца. Но остальные идиоты. Я едва могла дышать. Если вся семья будет так меня обнимать, мне точно сломают пару ребер. – Джек тоже хороший, – выдохнула я. – И дядя Грегори тоже, так что нет, не все… Мама стиснула меня еще крепче. – Конечно, девочка моя. Ты права. Не все. Молодец. – Что, мама опять за свое? Все идиоты? В прихожей появился отец. – Здравствуй, Банти, как ты? – он поцеловал ее, и мама наконец отпустила меня. – На тебе все министерство держится? Не забывай исправлять ошибки за Черчиллем. Немцы сущие педанты, если дело касается грамматики. Банти знала моего отца почти всю жизнь. Заверив его в том, что у мистера Черчилля с грамматикой никаких проблем, она опустила тот факт, что ни разу не видела его в министерстве и совершенно его не знала. – У стен есть уши, доктор Лейк, – многозначно добавила она, и это возымело эффект. – Твой отец гордился бы тобой, – сказал папа, и Банти сделала довольное лицо, как всегда, когда он упоминал ее родителей, которых она совсем не помнила. Настал мой черед. – Привет, папа, – поздоровалась я, и он поцеловал меня, затем нахмурился из-под очков. – Никогда он мне не нравился. Первосортный негодяй. Мама твоя, конечно же, волнуется, но я убедил ее, что убиваться ни к чему – теперь у нас не будет дебильных внуков. Он подмигнул мне. – Думаю, это ее взбодрило. – Спасибо, пап. – Таких длинных речей от отца я еще не слышала, а он сердечно пожал мне руку, добавил: «Хорошо сделано, цыпленок», хотя я ничего такого не делала. Я сняла пальто и шарф, повесив их на высокую викторианскую вешалку, доставшуюся нам от дедушки с бабушкой, и прошла за отцом в гостиную. Я слышала, как он ворчал себе под нос: «Ужасно. Просто ужасно, пущу его кишки на занавески». На обед был потрясающий пастуший пирог, за которым последовали ломтики ананаса, тщательно сдобренные заварным кремом, после чего меня принялись допрашивать родители, а Джек не давал мне покоя с «Женским Днем». Когда я наконец убедила всех в том, что все в редакции очень милы и здание не рухнет нам на головы, все согласились, что я нашла очень хорошее место и проложу себе путь к достойной карьере, а мама особенно обрадовалась тому, что наше здание представляло наименьший интерес для Люфтваффе во всем Лондоне. – Прекрасно, что «Женский День» помогает читательницам, – отметила мама, словно я отдавала полкроны каждому бездомному. – Может у вас, девочки, и получится чего-то добиться среди всей этой нелепицы. «Всей этой нелепицей» мама упорно называла войну, будто это и не война, а скандал из-за пудинга. Несмотря на это, мои родители смотрели на вещи вполне современно. Папа согласился с мамой. – Эмми, ты продолжаешь род великолепных женщин. – Он улыбался, но говорил серьезно. – Мама, а как там бабушка? – поинтересовался Джек.