Фотография из Люцерна
Часть 32 из 49 Информация о книге
Она снова говорит, как ей понравилось представление. Рассказывает, что осталась на банкет и подслушивала разговоры зрителей. – Думаю, многие были смущены и озадачены. Одна дама сказала, что нашла в героине черты «полдесятка местных богатых сук». А пожилой джентльмен заявил, что миссис Z – жалкая. Спрашиваю, обратила ли она внимание на высокого худощавого парня с ястребиными чертами лица в черном костюме. Он тоже сидел в заднем ряду, рядом с ней. Она кивает. – Чуть со стула не падал, так подался вперед. Не отводил от вас глаз. – Это Лео Скарпачи, детектив из Окленда, расследует убийство Шанталь. Пригласил меня на свидание. Обещает показать мне то, что я никогда не видела. – Он вам нравится? Я признаюсь, что да. – Вот и хорошо. Симпатичный парень без фокусов. Был слегка не в своей тарелке, видно, что пришел ради вас. Джерри ведь там тоже был? – Я киваю. – Я уверена, что правильно идентифицировала его. Он приятнее, чем я ожидала. Он и этот детектив – совсем разные. – Она подыскивает слова. – Надеюсь, когда-нибудь вам захочется сделать спектакль про отца. Такие монологи – прекрасный способ побороть собственных демонов. На прощание Мод, как обычно, обнимает меня и с лукавой улыбкой желает: – Удачного свидания! Теперь время бокса. Курт велит позвать его после разминки: будем отрабатывать блоки. Он показывает разные связки, заставляет меня проделывать движения медленно; потом я учусь блокировать его удары, уходить от захвата, парировать. Он показывает мне, как уклоняться, нагибать голову, скользить взад-вперед. Гоняет меня до полного изнеможения, а потом мы меняемся местами: я нападаю, он ставит блоки. После тренировки я спрашиваю, знал ли он, что Мари имела еще одно имя – Шанталь. Не знал, отвечает он, пока не услышал по местному ТВ сообщение об убийстве. – Здесь она всегда была Мари. Я недоверчиво прищуриваюсь. Он отвечает мне сердитым взглядом. – В следующий раз снова поработаешь с Роситой. Посмотрим, выйдет ли что-нибудь с блокировкой ее ударов. – А если не выйдет? – Продолжим тренировки. Пока не станет получаться. Звучит как угроза. Это мне наказание за вопрос про Шанталь? Как-то это раздражает. – Я знаю, ты к ней ходил. Тренировка здесь – сеанс там. Он фыркает. – Какой бы умной ты себя ни считала, Тесс, тебе еще предстоит многое узнать про боевые искусства. Скарпачи советует одеть либо что-то изысканное, либо уж совсем по-простому. Но не что-то обычное. – Там, куда мы идем, – объясняет он, – дамы делятся на две категории: «принцесса» или «свой в доску парень». Ничего особо изысканного у меня нет; поэтому пусть будет неформальный вариант: черная майка, черные джинсы, черная кожаная куртка, короткие черные ботильоны. – Настоящая Королева Кубков! – говорит он, встречая меня в вестибюле. Мы едем в «Рамен», маленькую японскую лапшичную в Рокридже. Здесь подают великолепную лапшу и отличные коктейли. Поскольку столики бронировать нельзя, а у раздачи все занято, мы ждем за барной стойкой. Хорошая возможность выяснить, что Скарпачи думает про Джоша. – Он не отпирался и не спорил, – отвечает детектив. – Однако вертелся как мог. – Всё вытрясли? Он качает головой. – Может, со второго раза получится его расколоть. – Расколоть? – Удивлены? – Вы вроде такой сдержанный. – Я не люблю орать, Тесс, или пускать в ход кулаки. Но убийство – тяжкое преступление, и редко кто признается сам. Приходится работать. Расколоть – просто один из вариантов. Мне нравится, что он не оправдывается. – Джош обещал нарисовать того, второго парня. Рассмеялся, когда я предложил ему проехаться в участок, к полицейскому художнику составить фоторобот. «Я сам нарисую, художник я или что?» – А почему вас так интересует этот второй? – Ну, как я уже говорил, по-моему, мы имеем дело с убийством в состоянии аффекта. Вспышка страсти. А в этом снимке страсть так и плещется. Поэтому мне так интересны те двое, которые впряжены в колесницу. Впрочем, с куда большим удовольствием Скарпачи готов обсуждать мой «Монолог». – Сначала спектакль напомнил мне слащавые мелодрамы. Знаете, где предлагают посочувствовать тяжелой жизни миллионеров. Но чем дальше, тем больше меня захватывало. К концу я уже глаз не мог оторвать. – Рядом с вами сидела мой психотерапевт. Она говорит, вы едва не подпрыгивали в кресле. – А, та среднего возраста дама с этническими украшениями и в бесформенном пурпурном балахоне? – Она называет это «шмотка» – еврейское словцо для старого домашнего платья. Скарпачи смеется. – А некоторые как будто не знали, смеяться им или плакать… – Помолчав, спрашивает: – Кто тот высокомерный парень с модной укладкой, который первый начал хлопать? – Мой бывший. – Странно, что у вас был такой возлюбленный. Я смотрю на него. – Вы наблюдательны, детектив Скарпачи. – Можно просто Лео. – Лучше Скарпачи, если вы не против. – Из ваших уст – совсем не против. Мы сидим за стойкой, едим суп и лапшу и знакомимся друг с другом: обсуждаем книги, кино, рассказываем, что заставляет не смеяться, а что плакать, чем мы любим заниматься. Он был женат на школьной учительнице, развелся после пяти лет брака. Потом несколько долгих романов, последний – с шеф-поваром ресторана. Он подчеркивает – все закончилось еще в прошлом году. Я рассказываю, что мой отец был аферистом и получил срок за мошенничество. Скарпачи реагирует спокойно. – Аферисты всегда очень обаятельны. – Он был страшным лгуном. Просто не способен был сказать правду. Последний раз, когда мы виделись – незадолго до его смерти, – он кое-что по этому поводу обронил. На моей памяти это единственный случай хоть какой-то откровенности с его стороны. – И что он сказал? – Помню каждое его слово. Я попыталась соврать ему, а он посмотрел мне в глаза и очень мягко произнес: «Постарайся все же не лгать, Тесс. Всякий раз, когда ты обращаешься ко лжи, умирает еще одна частичка тебя». Никогда не забуду. – Вы честная, иногда до жестокости. Возможно, лицо вашего отца было просто маской, которую он не мог снять. А вы надеваете маску, только когда играете. Невероятно точно! Поверить не могу, что слышу от него такие слова. – А в остальное время? По моему лицу все заметно? – Я бы сказал, вычисляемо. – Он ухмыляется. – Такое слово есть? – Кажется нет, но смысл ясен. Примерно так: «Если-знаешь-как-смотреть-увидишь». Верно? Скарпачи вглядывается мне в глаза. – Я вижу женщину: она прекрасна, однако по какой-то неясной причине не желает, чтобы это заметили. И мне это почему-то очень приятно. Эй, очнись! Спокойнее, подруга, не западай на него. Автомобиль пересекает мост над заливом. Мы направляемся в складской район на выезде из Сан-Франциско. Там стоят несколько новых зданий, несколько жилых высоток. Но в основном застройка начала двадцатого века: кирпичные склады, теперь переоборудованные под лофты, галереи, танцевальные клубы, спортзалы и кафе. Скарпачи паркует автомобиль, и мы идем к трехэтажному дому: на втором этаже окна затемнены, а на третьем – заложены кирпичом. У передней двери дежурит бандитского вида чернокожий парень; стоит, прислонившись к стене, оценивающе оглядывает Скарпачи. – Ха! А я тебя помню, – говорит он, пропуская нас внутрь. На первом этаже темновато и пусто, если не считать стоящего у стены старого разбитого мотоцикла. Второй этаж, вероятно, был прежде картинной галереей: белые стены, пустующие пьедесталы, серый бетонный пол. В конце зала – лестница вверх; площадка огорожена канатом. Там стоит мрачный мускулистый азиат с обритой головой. Мы подходим к лестнице, и я слышу – сверху доносится шум. Скарпачи что-то тихо говорит охраннику, тот кивает и приподнимает канат. – А что там? – спрашиваю я у детектива, пока мы поднимаемся по ступенькам.