Гарри Поттер и проклятое дитя
Часть 22 из 25 Информация о книге
Кто такая Роуз? И как ты умудряешься говорить без акцента? АЛЬБУС (с сильным акцентом) Простите. Гермиона. Он спутал тебя с другим человеком. ЮНАЯ ГЕРМИОНА Откуда ты знаешь, как меня зовут? ЛЮДО БАГМАН Не будем терять времени: наш первый чемпион, которому предстоит сразиться со шведским тупорылом — поприветствуем его — СЕДРИК ДИГГОРИ! Рев дракона отвлекает ЮНУЮ ГЕРМИОНУ, и АЛЬБУС, воспользовавшись моментом, вытаскивает свою палочку. Седрик Диггори выходит на сцену. Он, кажется, готов сразиться с драконом. Испуган, но готов. Он отскакивает вначале в одну сторону. Потом в другую. Девочки визжат, когда он отскакивает, чтобы спрятаться. Они кричат хором: не повреди нашего Диггори, мистер дракон! СКОРПИУС выглядит озабоченным. СКОРПИУС Альбус, что-то не то. Времяворот — он дрожит. Раздается тикание — безостановочное, зловещее тикание. Исходит оно от времяворота. ЛЮДО БАГМАН Скачок влево, прыжок вправо — ага, он выставляет палочку наизготовку — интересно, какой трюк нам припас этот храбрый молодой человек?.. АЛЬБУС (выставляя вперед палочку) Экспеллиармус! Палочка СЕДРИКА летит в протянутую руку АЛЬБУСА. ЛЮДО БАГМАН — о нет, что это? Темная магия или какой-то другой трюк — но Седрик Диггори обезоружен… СКОРПИУС Альбус, погляди на времяворот — с ним что-то не то… Тикание времяворота становится все громче и громче. ЛЮДО БАГМАН Да, не повезло Диггори. На этом его задание может закончиться. И не только оно — турнир тоже. СКОРПИУС хватает АЛЬБУСА. Тикание становится оглушительным — и вспышка. И время возращается в настоящее, АЛЬБУС вскрикивает от боли. СКОРПИУС Альбус! Тебя ранило? Альбус, ты в… АЛЬБУС Что случилось? СКОРПИУС Временной лимит — должно быть, у этого времяворота есть какой-то временной лимит… АЛЬБУС Как ты думаешь, у нас получилось? Внезапно на сцену с обеих сторон выскакивают ГАРРИ, РОН (у которого теперь волосы зачесаны косым пробором, и одет он чрезвычайно консервативно), ДЖИННИ и ДРАКО. СКОРПИУС глядит на них всех — и быстро засовывает времяворот себе в карман. АЛЬБУС смотрит на них беспомощно — ему все еще очень больно. РОН Я говорил вам. Я говорил вам, что видел их. СКОРПИУС Думаю, мы сейчас узнаем. АЛЬБУС Привет, папа. Что-то случилось? ГАРРИ изумленно смотрит на него. ГАРРИ Да. Можно так сказать. АЛЬБУС падает на пол. ГАРРИ и ДЖИННИ спешат ему на помощь. СЦЕНА ВОСЬМАЯ ХОГВАРТС, БОЛЬНИЧНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ АЛЬБУС спит на больничной койке. ГАРРИ в смятении садится рядом с ним. Над ними мы видим портрет добродушного человека со строгим лицом. ГАРРИ вытирает глаза, встает и прохаживается по комнате, разминая спину. И потом он встречается взглядом с человеком на портрете. Который, кажется, вздрагивает под его взглядом. И ГАРРИ вздрагивает в ответ. ГАРРИ Профессор Дамблдор. ДАМБЛДОР Добрый вечер, Гарри. ГАРРИ Мне не хватало вас. Каждый раз, когда я захожу навестить директора, вас на портрете не оказывается. ДАМБЛДОР Ах, что ж, иногда мне нравится навестить свои портреты тут и там. (Он смотрит на АЛЬБУСА). С ним все будет в порядке? ГАРРИ Он спит уже двадцать четыре часа — в основном, по распоряжению мадам Помфри, которой нужно было вправить ему руку. Она рассказала мне совершенно странную вещь: похоже, что его рука была сломана двадцать лет назад и потом сама срослась «совершенно неправильным образом». Она говорит, что с ним все будет в порядке. ДАМБЛДОР Наверное, тяжело видеть страдания своего сына. ГАРРИ смотрит на ДАМБЛДОРА, а затем на АЛЬБУСА. ГАРРИ Я ни разу у вас не спрашивал, что вы подумали, когда я назвал его в вашу честь. ДАМБЛДОР Честно, Гарри, мне показалось, что этим самым ты взваливаешь на мальчика слишком большую ответственность. ГАРРИ Мне нужна ваша помощь. Мне нужен ваш совет. Бейн говорит, что Альбус в опасности. Как мне защитить своего сына, Дамблдор. ДАМБЛДОР И ты спрашиваешь именно меня, как защитить мальчика от ужасной опасности? Юность от опасностей защитить невозможно. Боль все равно должна прийти и она придет. ГАРРИ И что же, мне остается просто так стоять и смотреть? ДАМБЛДОР Нет. Твоя задача — научить его, как преодолевать трудности жизни. ГАРРИ Как? Он не будет меня слушать. ДАМБЛДОР Возможно, он ждет, когда ты сможешь ясно разглядеть его. ГАРРИ хмурится, пытаясь осознать услышанное. (участливо) Увы, возможность слышать разные вещи — счастье и несчастье существования в виде портрета. В школе, в министерстве, я слышу много разных разговоров… ГАРРИ И какие ходят сплетни обо мне и моем сыне? ДАМБЛДОР Не сплетни. Обеспокоенность. По поводу того, что вы ссоритесь. Что он трудный. Что он злится на тебя. У меня создалось впечатление, что ты, возможно, ослеплен своей любовью к нему. ГАРРИ Ослеплен? ДАМБЛДОР Ты должен видеть его таким, каков он есть, Гарри. Ты должен понять, что именно доставляет ему боль. ГАРРИ Разве я не вижу его таким, каков он есть? Что ему причиняет боль? (он задумывается) Или кто причиняет ему боль? АЛЬБУС (бормочет во сне) Папа… ГАРРИ Это черное облако, это кто-то, так? Не что-то?