Икабог
Часть 20 из 26 Информация о книге
Через несколько часов Дейзи проснулась, но глаза открыла не сразу. Так уютно она не чувствовала себя с самого детства, когда зимой спала под лоскутным одеялом, сшитым для неё мамой, а по утрам просыпалась от треска горящих поленьев за каминной решёткой. Сейчас она тоже слышала потрескивание огня и ощущала запах пирога с олениной – мама иногда как раз такие пекла. Разумеется, Дейзи понимала, что этого не может быть – ей просто снится, что она вернулась домой к папе и маме. Но тихое гудение пламени и аромат пирога казались такими настоящими, что Дейзи даже подумала, что она не заснула, а каким-то чудом оказалась на небесах. Может, она замёрзла там, на берегу болота? Стараясь не шевелиться, Дейзи осторожно разлепила веки и увидела, как отсветы огня пляшут на грубо обтёсанных стенах громадной пещеры. Скосив глаза, девушка увидела, что и она сама, и её друзья лежат в чём-то вроде большого гнезда на куче сбившейся овечьей шерсти. Рядом с костром она заметила каменную глыбу, поросшую длинными зеленовато-бурыми побегами болотного хвоща. Дейзи не отрывала от неё взгляда, пока глаза не привыкли к полумраку; лишь тогда девушка заметила, что эта здоровенная каменюка тоже на неё смотрит. Хотя старые предания рассказывали, что чудовище выглядит как дракон, или как змей, или как снежный упырь, Дейзи сразу поняла, что перед ней – самый настоящий Икабог. Слегка запаниковав, она опять зажмурилась, нашарила сквозь мягкую овечью шерсть чью-то спину и ткнула в неё пальцем. – Чего? – спросил Берт шёпотом. – Ты его видел? – еле слышно спросила Дейзи. – Да, – выдохнул Берт. – Не смотри на него. – А я и не смотрю, – ответила девушка, стараясь не двигать губами. – Я же говорила вам, что Икабог существует! – послышался испуганный шёпот Марты. – Он не только существует, но и, по-моему, печёт пироги, – тихо заметил Родерик. Все четверо лежали неподвижно, не открывая глаз. Но в конце концов запах пирогов с олениной стал таким невыносимо вкусным, что каждый из них уже готов был вскочить, схватить пирог и умять его в один присест, а там уже пусть Икабог им хоть подавится... Затем они услышали, как чудище тронулось с места. Его длинная шерсть шуршала при каждом шаге, толстые ноги грузно топали по каменному полу. Икабог со стуком опустил на землю что-то тяжёлое, и по пещере прокатился басовитый гулкий голос: – Ешьте... Все дружно открыли глаза. Может, они и поразились бы тому, что Икабог умеет разговаривать по-человечьи, но ребята и без того были потрясены, когда увидели, что чудовище не только существует на самом деле, но и умеет разжигать костры и готовить пироги с олениной. Впрочем, как оказалось, Икабог сам не занимался выпечкой: на полу рядом с ними стояло грубо вырезанное деревянное блюдо с пирогами из тех мёрзлых лакомств, которые были свалены кучей в брошенной повозке. Медленно и осторожно четверо друзей уселись на землю. На них сквозь паутину жёстких зеленоватых волос, покрывавших Икабога с головы до ног, глядели большие печальные глаза. По внешнему виду чудище походило на человека, только у него был огромный живот и здоровенные мохнатые лапы, каждая из которых оканчивалась острым когтем. – Что ты хочешь с нами сделать? – спросил Берт, смело глядя страшилищу в глаза. Громкий и раскатистый голос Икабога, казалось, наполнил собой всю пещеру: – Вообще-то я собираюсь вас съесть. Но не сейчас. С этими словами Икабог взял две корзины, сплетённые из полосок коры, и двинулся к выходу из пещеры. Внезапно, словно вспомнив о чём-то, он повернул голову к друзьям и сказал: – Р-р-р-р-рык. Икабог не зарычал. Он просто произнёс слово «рык». Четверо подростков ошарашенно уставились на хозяина пещеры. Тот моргнул, отвернулся и поплёлся наружу, держа корзину в каждой лапе. Выбравшись из пещеры, он подкатил ко входу громадный валун, чтобы пленники не сбежали. Ребята сидели и слушали, как под ногами Икабога хрустит снег и как его тяжёлые шаги постепенно затихают вдали. Глава 52. Грибы После капустного супа, которым Дейзи и Марту долгие годы пичкали у Мамаши Брюзги, девушки навсегда запомнили вкус этих беконстаунских пирогов. Откусив первый кусочек, Марта даже расплакалась: она и не подозревала, что еда может быть такой вкусной. Об Икабоге на время завтрака все как-то позабыли. Расправившись с пирогами, ребята почувствовали себя смелее и решили исследовать пещеру Икабога при свете костра. – Смотрите! – воскликнула Дейзи, указывая на рисунки на стене: там маленькие человечки с копьями, изображённые несколькими штрихами, преследовали целую стаю косматых Икабогов. – И здесь тоже! – добавил Родерик, тыча пальцем в рисунок рядом с выходом из пещеры. Языки пламени высветили на стене изображение одинокого Икабога; напротив него такими же штрихами была изображена фигурка в шлеме с перьями и с мечом в руке. – Этот похож на короля, – прошептала Дейзи, дотрагиваясь до фигурки. – Слушайте, а может, он на самом деле видел Икабога в ту ночь? Друзья, конечно же, не знали ответа на этот вопрос, а вот я знаю. Сейчас я расскажу вам всю правду; надеюсь, вы не рассердитесь на меня за то, что я столько времени её скрывала. Той роковой ночью, когда застрелили майора Беззаботса, Фред действительно заметил Икабога в густом болотном тумане. А на следующее утро старый пастух, считавший, что Икабог съел его пса, услышал, как кто-то скулит и царапается в дверь. Оказалось, что это верный Клок вернулся домой (благодаря Никчэму, который вызволил его из колючих зарослей, но об этом дед так и не узнал). Не судите слишком строго старого пастуха, не сообщившего королю о том, что никто никого не съел: старик очень устал после долгого путешествия в Эклервилль. И вообще, с тех пор как Фред разглядел чудовище сквозь туман, его никто и никогда не убедил бы, что Икабог не существует. – Интересно, почему Икабог не съел короля? – спросила Марта. – Может, король и вправду сумел от него отбиться? – засомневался Родерик. – А знаете, что странно? – задумчиво заметила Дейзи, осматривая пещеру. – Если Икабог ест людей, то почему здесь нет никаких костей? – Ну так он их, наверное, с костями пожирает, – предположил Берт дрожащим голосом. И тут Дейзи поняла, что они ошиблись, когда решили, что майор Беззаботс погиб на болоте в результате несчастного случая. Пожалуй, его всё-таки убил Икабог. Она взяла Берта за руку, чтобы поддержать друга, оказавшегося в логове убийцы отца, но в этот момент опять послышались тяжёлые шаги: чудовище возвращалось. Ребята бросились назад к куче овечьей шерсти и плюхнулись в неё – словно и не вставали. Икабог с грохотом откатил камень, напустив в пещеру зимнего холода. Пурга не прекращалась, и длинная шерсть чудища была припорошена снегом. Одна из его корзин была доверху наполнена грибами и хворостом, в другой лежали промёрзлые эклервилльские пирожные. Под пристальным взглядом ребят Икабог опять разжёг огонь и положил заледенелый комок пирожных на соседний плоский камень; они сразу же начали оттаивать. И тут Дейзи, Берт, Марта и Родерик увидели, как Икабог ест грибы. Это было очень любопытное зрелище: он накалывал по несколько штук на торчащий из лапы коготь, а затем деликатно снимал их зубами по одному и жевал, жмурясь от наслаждения. Через некоторое время до Икабога дошло, что за его завтраком наблюдают посторонние. – Р-р-р-р-рык, – повторил он и больше не обращал внимания на людей, пока не съел все грибы. После этого он осторожно снял с тёплого камня разогретые эклервилльские пирожные и протянул их ребятам в своих огромных волосатых лапах. – Он пытается нас откармливать! – испуганно прошептала Марта, но тем не менее цапнула с лапы одну «Фантазийную Финтифлюшку» и уже в следующее мгновение сладостно замычала и зажмурилась от удовольствия. После того как все поели, Икабог аккуратно убрал корзины в угол, подкинул дров в костёр и подошёл к выходу из пещеры. Через каменный проём было видно, что солнце уже начинает садиться, а снег продолжает падать. Хозяин пещеры вздохнул – как будто ветер зашумел в печной трубе – и начал петь на языке, не понятном никому из ребят. Вокруг постепенно темнело, а песня всё звучала и звучала, отзываясь эхом по всему болоту. Некоторое время друзья зачарованно её слушали, однако вскоре поняли, что уже не в силах сопротивляться сну. Один за другим они зарывались в тёплую овечью шерсть и засыпали. Глава 53. Таинственное чудовище Прошло несколько дней. Всё это время Дейзи, Берт, Марта и Родерик только и делали, что уплетали за обе щёки замороженные продукты, которые Икабог приносил им из фургона, и наблюдали за тем, как страшилище ест свои грибы. Наконец они решили, что просто сидеть и объедаться глупо: надо что-то делать. Теперь каждый раз, когда Икабог покидал пещеру (при этом обязательно подкатывая к выходу громадный валун, чтобы пленники не сбежали), они обсуждали все его странности. На тот случай, если чудовище решит спрятаться за валуном, чтобы подслушать их разговор, ребята старались говорить как можно тише. Довольно часто они спорили, мужчина Икабог или женщина. Дейзи, Берт и Родерик думали, что такой звучный голос может быть только у настоящего самца, но Марта, которая ухаживала за овцами ещё до того, как её родные умерли от голода, считала, что Икабог скоро станет мамой. – Вы же видите, что у него живот растёт, – убеждала она друзей. – Думаю, дети вот-вот родятся. Ещё ребята постоянно спорили насчёт того, когда Икабог собирается их съесть и смогут ли они оказать ему достойное сопротивление. – Думаю, у нас ещё есть небольшой запас по времени, – предположил Берт, посматривая на Дейзи и Марту, которые сильно исхудали за время проживания в приюте. – Особенно если вы обе не будете так объедаться, пока он нас откармливает. – Если я схвачу его за загривок, – прошипел Родерик, показывая, как он это будет делать, – а Берт изо всех сил врежет ему под дых... –... то вы всё равно его не одолеете, – вздохнула Дейзи. – Он может перекатывать валун размером с самого себя. Даже если мы все вместе набросимся, то он нас сделает одной левой. – Эх, если бы у нас было оружие... – вздохнул Берт, вскочил и с досады пнул небольшой камешек так, что он перелетел через всю пещеру. – А вы заметили, что при нас Икабог никогда не ест ничего, кроме грибов? – внезапно спросила Дейзи. – Вдруг он лишь притворяется свирепым? – Он ещё овец жрёт, – заметила Марта, – иначе откуда бы тут взялась такая груда шерсти? – Может, он просто собирает шерсть, которую овцы оставляют в кустах ежевики? – предположила Дейзи, вертя в пальцах клочок мягкого белого пуха. – Я всё равно не понимаю, почему здесь нет костей, если он такой весь из себя хищник. – А как насчёт этого ежевечернего завывания? – напомнил Берт. – У меня от него прямо мурашки по коже... Как по мне, так это наверняка боевая песня. – Да, мне тоже от неё страшно становится, – согласилась Марта. – Интересно, о чём в ней говорится? – задумчиво проговорила Дейзи. Несколько минут спустя огромный валун откатился в сторону и в каменном проёме снова возник Икабог с двумя корзинами: одна из них, как обычно, была полна грибов, а из второй выглядывали головки брынзбургских сыров. Все ужинали в полном молчании – как всегда. После того как всё было съедено, Икабог убрал корзины и подбросил хворосту в огонь, а затем подошёл к выходу из пещеры и уставился на закатное солнце, собираясь петь свою странную песню на непонятном языке. Дейзи поднялась с места. – Что ты делаешь? – тихо прошипел Берт, хватая подругу за лодыжку. – Сядь! – Отпусти! – шикнула на него Дейзи, рывком высвобождая ногу. – Я хочу с ним поговорить! Смело подойдя к Икабогу, она уселась рядом с ним. Глава 54. Песня Икабога