Клок-Данс
Часть 19 из 45 Информация о книге
3 – Ужасно неловко, – сказала Дениза. – Чем только Кэлли думала? Она сидела в кровати и казалась совершенно здоровой, если не считать ногу, загипсованную от колена до лодыжки. Увидев Денизу, Уилла поменяла свой взгляд на ее дочку, ибо теперь стало ясно, как та будет выглядеть взрослой, – не толстушкой, но соблазнительной пышкой, которой легкий излишек веса только добавляет прелести. Не вполне четкий пробор, разделявший темно-русые волосы длиной ровно до плеч, и полное отсутствие косметики придавали Денизе весьма домашний облик. – Очень хорошо, что она позвонила. – Уилла долго усаживалась в пластиковое кресло, отвлекая внимание от Питера, не разделявшего ее радость. Он занял позицию в дверях, словно в любую минуту готов был уйти, Шерил присела в изножье кровати. Вторая койка была свободна. Маленькая, но не душная палата, щедро залитая солнцем из узкого окна, выходившего на больничную парковку, в целом производила приятное впечатление. – Правда, я удивилась, что у вас оказался мой номер. – Да я сама не знала! Что за ерунда, говорю, когда Кэлли сказала о звонке. А потом вспомнила: вы переехали в Тусон и попросили сообщить Шону ваш новый номер, вот я его и записала. – На листке с экстренными телефонами, – добавила Шерил. – Там, где врач, дантист, помощь при отравлении… как будто я возьму и наглотаюсь маминых таблеток от аллергии. Рядом с матерью она выглядела очень спокойной и раскованной: поставила ногу на кровать и, обхватив ее руками, оперлась подбородком о колено. С Денизой они были удивительно похожи: одинаковый золотистый оттенок кожи и перламутрово-серые глаза. Вот только у Шерил губы полнее и четче очерчены – видимо, наследие неведомого отца. – Не понимаю, отчего Кэлли так всполошилась, – сказала Дениза. – С Шерил никаких проблем! Она часто остается дома одна. Всего-то и надо было днем позвонить – мол, как у нее дела, ну и забрать к себе на ночь. Шерил приподняла голову: – Или отправить меня к Сэр Джо! – Ну вот еще! Шерил вздохнула. – Как бы то ни было, мы здесь, – сказала Уилла. – Питер, где вещи, которые мы принесли? Муж передал ей бумажный пакет. – Вот головоломки, тапочки… – Хватило бы одного. – Дениза пошевелила пальцами левой ноги, выглядывавшими из гипсового панциря. – Я так и хотела, но Шерил не помнила, в какую ногу вас ранили. – Уилла сунулась в пакет. – Еще всякая корреспонденция… – По-вашему, кто это сделал? – спросил Питер. – Что? – Кто вас подстрелил? – Ой, не знаю. Я даже не сразу поняла, что случилось. Смешно, подумала я, ноги почему-то не держат. И села на землю. Боли совсем не было, представляете? Поначалу. А уж потом – ой-ой-ой! Хуже нет костной боли. – Дениза повернулась к дочери: – Слушай, хорошее название для песни, а? «Костная боль», слова и музыка того-то и того-то. Первое место в списке шлягеров. Шерил захихикала. – Нет, серьезно, – не унимался Питер. – Может, кто-то из ваших знакомых? – Не знаю, хоть убейте. В наших краях кто только не палит. Питер умолк. Дениза перебирала корреспонденцию: – Чепуха, которую не стоит и вскрывать. – Она дошла до списка телефонных звонков и посмотрела на дочь: – Звонил Хал? – Угу. – Ах, Хал! – воскликнула Уилла. Мать и дочь на нее взглянули. – А я думала, что за Хаул? – пояснила она. В свете балтиморского выговора, превращавшего «баул» в «бал», описка Шерил стала понятной. – Что он хотел? – спросила Дениза. – Не сказал. – Ну сейчас не до него. – Дениза кинула список звонков в почтовую кипу. – Хал, он, это, сосед наш, – объяснила Шерил. – Ужасно мрачный и злой. – А на что он злится? – спросила Уилла. – На что он только не злится, – сказала Дениза. – Понимаете, одно время я дружила с его женой. По крайней мере, старалась дружить, потому что других девушек моего возраста в округе не было. Я до смерти обрадовалась, когда они с Халом поселились в нашем квартале. Хотя он, конечно, не подарок… Раз-другой я пригласила ее к себе на стаканчик вина. Шон приходит с работы, я ему – милый, смотри, кто у нас! А он только буркнет «вижу» и спрашивает, скоро ли ужин. Ну вот… А вы что, не знаете эту историю? – Нет, не знаю, – ответила Уилла. – Ну ладно. Однажды я, значит, говорю Шону: слушай, говорю, я не понимаю, отчего ты так взъелся на мою подругу? Чего, спрашиваю, она тебе сделала? У нас тут, говорю, нет вообще никаких друзей, поэтому в субботу она с мужем придет к нам в гости, и я очень надеюсь, что ты будешь с ней мил, понятно? Ладно, отвечает, как скажешь. В субботу они приходят к нам на ужин, и весь вечер Шон – сама вежливость. А утром в воскресенье он с ней съезжается. – Что? – не поняла Уилла. Питер насторожился. – Извините, кто с кем съезжается? – Шон с Элиссой. – Погодите. С женой, то есть, Хала? – Так вы ее знаете. – Нет-нет, я только слышала, что есть какая-то Элисса. Что-то я не соображу… – Он как будто сказал: значит, быть с ней милым? На, получай! И сбежал к ней. Нет, конечно, все было по-другому. Сейчас-то я понимаю, что у них уже были отношения и он нарочно изображал холодность. Неужели не мог сказать прямо? В таких делах мужчины ужасно неуклюжи. И теперь у меня ни парня, ни подруги. Никого не осталось. – Мам, у тебя есть я, – возразила Шерил. – Вот на что злится Хал, – безучастно сказала Дениза. – О господи! – выдохнула Уилла. – Пойду посмотрю, не продают ли здесь «Нью-Йорк таймс», – вдруг сказал Питер и вышел. Да уж, мужчины и впрямь ужасно неуклюжи, подумала Уилла. Она посмотрела вслед мужу и повернулась к Денизе, которая украдкой вытирала глаза простыней. Из сумочки Уилла достала салфетку и подала ей. – Глупо, глупо, глупо. – Дениза высморкалась. – Я реву не от печали. Больше, пожалуй, от злости. – Казалось, она обращается к Шерил, которая поглаживала ее по загипсованной ноге. – Я просто в ужасе, – сказала Уилла. Ситуация была, мягко сказать, неловкая. Уилла не могла даже извиниться за сына, хоть очень хотелось. Она беспомощно посмотрела на Шерил. – Успокойся, мама, – сказала девочка. – Он вернется, вот увидишь. – Господь с тобой, я этого вовсе не хочу! Смеешься, что ли? Он мне даром не нужен! – Дениза взглянула на Уиллу и добавила: – Извините. – Ничего, все в порядке. Должна признать, Шон всегда был не особо… прямолинеен. Грузно топая, медсестра – огромная негритянка – вкатила в палату какой-то агрегат. Ее униформа с аппликацией медвежат напоминала пижаму. – Что такое? – спросила она. – Мы расстроены, дорогуша? – Просто нервы, – в салфетку буркнула Дениза. – Нахлынули грустные воспоминания, – пояснила Шерил. – Вона! Так не годится. – Сестра сунула цифровой термометр Денизе в рот. – Благодари судьбу, все могло обернуться куда как хуже! Угадай пуля в позвоночник, нате вам паралич. Знаешь, сколько повидала я молодых, что лежат мешком? Дениза помотала головой, во рту ее звякнул термометр. – Уж все привыкли, что на улицах палят. Тут привезли к нам двух подстреленных братцев, так они еще в приемном покое заявили, что хотят навороченную инвалидную коляску, какая у их старшего брата, кузенов и закадычных друзей. Уилла сокрушенно крякнула, сестра перевела взгляд на нее: – Не так часто к нам доставляют подраненного европеоида. – Последнее слово она выговорила старательно – наверное, с тем же усердием Уилла произнесла бы «афроамериканец». Пикнул термометр. Сестра его забрала, но лишь мазнула по нему взглядом, сдернула и отправила в мусор защитную пленку, а сам градусник сунула в банку к другим термометрам. – Болит сильно? – спросила она. – Если по шкале от одного до десяти. – Одиннадцать, – сказала Дениза. – Не ври. По глазам вижу, не так уж больно. Не жди, что увеличу тебе дозу. – Да мне и не нужно. Тем более толку никакого, от ваших лекарств только тошнит. Сестра покачала головой и занялась агрегатом: крутанула диски, нажала кнопки. – Я даже не желаю знать, во что обойдется лечение, – добавила Дениза. – А страховка есть? – спросила Уилла.