Клок-Данс
Часть 34 из 45 Информация о книге
– Представляете, за все время она ни разу не пригласила меня к себе. – М-да. Тут Шерил открыла дверцу, взгромоздилась на пассажирское сиденье, и разговор иссяк. Оказалось, до школы добраться просто. Следуя указаниям Денизы, Уилла проехала три квартала по Доркас-роуд, миновала чучело кролика, все еще спрашивавшего, кто его потерял, затем «Прокат и ремонт велосипедов» и свернула к бейсбольному полю, превратившемуся в заросший бурьяном пустырь. Еще через два квартала они уперлись в безликое кирпичное здание постройки сороковых годов прошлого века. Относительно новая деревянная вывеска «Начальная школа» не вполне прикрывала ту же надпись, высеченную в каменной окантовке парадной двери; в окнах виднелись плакаты и детские рисунки, за лето изрядно выгоревшие. Уилла подъехала как можно ближе к входу. Едва она принялась вытаскивать Денизу с заднего сиденья, как из школы выскочили, путаясь друг у друга в ногах, две взволнованные молодые женщины – те самые, кого Уилла уже видела в больнице. – Легче, легче! Не тормошите ее! – закричали они. – Мы сами! Уилла отступила в сторону, предоставив им выудить Денизу из машины и подвести к входной двери; следом Шерил несла костыли. Словно по волшебству, на крыльце возникла миссис Андерсон. – Осторожнее, дамы! – воскликнула она. – Дайте ей воздуху! Директриса приняла у Шерил костыли, учительницы суматошно помогли Денизе взойти на крыльцо. Миссис Андерсон поздоровалась с Шерил и Уиллой: – Привет, дорогуша. Добрый день, бабуля. – Здравствуйте, – сказала Уилла. – Все еще не уехали? – Да вот… пока нет. – Через пять недель начало учебного года. Еще будете здесь? – Будет! – Шерил подскочила к Уилле, но та, улыбнувшись, ответила: – Наверное, нет. Миссис Андерсон тут же потеряла к ней интерес и скомандовала: – Джинни, ступай в бойлерную, скажи Лоренсу, что Дениза приехала. Он обещал отнести ее в мой кабинет. – Это необязательно, – сказала Дениза. – Раздобудьте мне кресло на колесиках, и все. Уилла, я вам позвоню, когда меня забирать, да? – Я буду готова в любое время. – Дорогу назад найдете? – А я-то на что? – возмутилась Шерил. – Ну ладно. – В окружении провожатых Дениза скрылась в здании. Уилла и Шерил вернулись к машине. – Скоро в школу, – вкрадчиво сказала Шерил, словно суля лакомство. – Да, лето всегда пролетает незаметно, – вздохнула Уилла. Видимо, девочка ждала другого ответа. Она огорченно сморщилась и, пнув покрышку, села в машину. Питер позвонил, когда в кухне сидел Эрланд, явившийся под надуманным предлогом помочь в доставке Денизы домой. (Парень влюблен в нее, что ли?) – Кто там? – нахально спросил он. Уилла не удостоила его ответом. На мобильнике высветилось «Питер», и у нее будто камень с души свалился. – Привет, милый! – Как ты? – спросил Питер. Голос его был мягок. – Все хорошо. Прикидываю, что купить к ужину. Шерил ушла к подружкам поплавать в бассейне их бабушки, а я тут в кухне с Эрландом. – Просто идиллия. – Хочу приготовить свою коронную курицу с рисом. – А я ужинаю в клубе. Наверное, будет что-то чем-то фаршированное. Меня пригласили Джим и Сара Бёрнс. – Вот и хорошо. – Лишь бы Сара не завела рассказ о своих гениальных детках. – Дома все в порядке? – Да, утром приходила Мануэла, сделала уборку. По-моему, она спросила о тебе, но я не понимаю ни слова из того, что она говорит. – Ты не забыл выдать ей деньги, нет? – Нет, конечно. Как там Дениза? – Хорошо. – Она не стала говорить, что Дениза самостоятельно одолела лестницу и даже вышла на работу. – Кто звонил? – спросил Эрланд, когда разговор закончился. – Питер, разумеется. Кого еще я назову «милый»? – Так, может, Шон позвонил. – Нет. «Какое его собачье дело? – подумала Уилла. – Расселся тут – ноги вытянул на полкухни и даже шапку не снял». Она нахмурилась, но любитель совать нос в чужую жизнь этого не заметил. – Почему Питер уехал раньше? – спросил он. – Вы поссорились? – Никто не ссорился. Ему пришлось вернуться на работу. – Он юрист, да? – Да. – Уилла подставила стремянку к шкафчику над плитой, надеясь отыскать рис. – Он работает по уголовным делам или как? – Нет, по договорам о слиянии и поглощении. – А что это? Уилла не ответила, сомневаясь, что собеседнику это вправду интересно. Она влезла на стремянку и заглянула в шкафчик. – Лучше бы он защищал преступников, – задумчиво проговорил Эрланд. – Лучше – для кого? Ага – рис. В целлофановом пакете, на чашку наберется. Уилла взяла пакет и спустилась со стремянки. – Ну вот, скажем, вас арестовали и вы имеете право на звонок. Было бы кому позвонить. – Ты меня очень утешил. – Уилла занесла стремянку в чулан. – Нет, правда, что делать-то? Вот мне, например, звонить некому. – А Сэр Джо? – Он же не адвокат. – Нет, но он бы нашел тебе адвоката. – Откуда он знает, где искать? – Ну что ж, выходит, лучше не попадать под арест. Эрланд съежился. – По рецепту нужна грудка, но я, пожалуй, возьму окорочка и просто подержу их в духовке подольше. – Уилла разговаривала сама с собой. – Окорочка гораздо вкуснее. – Маленьким я собирал полезные советы преступникам, они были в конце комиксов. То есть там не говорилось, что это для преступников, но кому еще понадобятся подсказки, как уничтожить свои следы и не оставить отпечатки пальцев? Или вот: если нужно незаметно завладеть ключом, с него можно снять отпечаток, вдавив его в подтаявший шоколадный батончик. Однако тут я чего-то не пойму: ты просишь слесаря изготовить ключ по отпечатку в батончике, но ведь неизбежно возникнут вопросы. – Даже если не возникнут, как вставить батончик в станок? – По-моему, все эти советы лишь для того, чтоб подурачиться с детишками. – Эрланд принялся грызть ногти. Уилла терпеть не могла эту привычку. Она отвернулась и внесла куриные окорочка в список продуктов. – А если б Питер захотел, он бы мог сразу стать уголовным адвокатом? – невнятно спросил Эрланд. – Или надо пройти курс обучения?