Клок-Данс
Часть 9 из 45 Информация о книге
– Конечно, с радостью, – ответил тот. Уилла облегченно выдохнула. Еще один безответный вопрос – какое впечатление родители произвели на Дерека? Уилла могла бы это выяснить, но не стала – решила, без понуждения он будет искреннее. Намазывая масло на бисквит, она вдруг ощутила свою значимость. Эти трое были здесь только из-за нее. В кои-то веки она почувствовала себя пупом земли и, наслаждаясь этим ощущением, размазывала масло по самый краешек бисквита. Даже медленные движения ножа выглядели томными, самодовольными. На другой день, в пасхальное воскресенье, в церковь пошли все, кроме Элейн, заявившей, что она неверующая. – Какое это имеет значение? – сказала мать, но уговаривать не стала. Однако после службы (по окончании которой Уилла и Дерек претерпели мучительную светскую беседу с любознательными прихожанками) она решительно прошла в гостиную, где Элейн с воскресной газетой развалилась на диване, и уведомила: – Имей в виду, голубушка, обедаешь ты дома. Без всяких отговорок. Вечером сестра твоя уезжает, а ты за все это время не удосужилась сесть с нами за стол. – Да пожалуйста, – сказала Элейн, не выглянув из-за газеты. Дерек не слышал этого разговора, он поднялся к себе собрать вещи, и потому удивленно вскинул бровь, увидев, что стол сервирован на пять персон: – Ух ты! Мартиша Аддамс почтит нас своим присутствием? – Кто ее знает, – холодно откликнулась Уилла. Поведение сестры ее слегка задело. Мечталось, что они поболтают по-девичьи – посудачат, как бывало, о маминой взбалмошности и, наверное, обсудят Дерека. Однако Элейн, похоже, всех родных свалила в одну кучу, никого не обделив неприязнью. Но когда позвали к столу, сестра появилась и плюхнулась на свое место. Она так и осталась в полосатой пижаме и растянутой, побитой молью кофте, только расчесала волосы и освежила жирную подводку глаз. – Кроличье рагу, – известила она, едва мать приподняла крышку чугунка. – Вот как? – сказал Дерек. – Вы не любите кролика? – спросила мать. – Нет-нет… люблю. – Рецепт моей тетушки Рэйчел. – Мать взяла половник и произнесла, грассируя: – Сьве де льеврё. (Уилле захотелось спрятаться под стол.) В нашей семье готовить умела только она. А все прочие… Вы не поверите, какую гадость стряпала моя мать. Рассказы о той кормежке сестры слышали бессчетно. – Бурда из дробленого гороха… – начала Уилла. – Сверху кочанный салат и оранжевая приправа… – подхватила Элейн. – В особых случаях к салату добавлялись дольки консервированного ананаса… – А в не особых обед состоял из тушеной фасоли на ломте белого хлеба. Девушки рассмеялись, это было что-то вроде всегдашней забавы. Даже мать улыбнулась, но одернула насмешниц: – Хватит потешаться над бедной бабушкой. Она передала тарелку Дереку и потянулась за тарелкой Уиллы. – А мне нравилась ее готовка, – задумчиво произнес отец. – Тебе нравилось, что она над тобой трясется, – возразила мать. – Бабушка тряслась над папой? – удивилась Уилла. Что-то новенькое. Она-то думала, что дед и бабушка, коренные филадельфийцы, на провинциала смотрели свысока. – Понимаешь, до него я встречалась с парнем, которого мои родители не выносили. Он бредил небом. Однажды решил покатать меня на отцовском двухместном самолете, и у нас произошла аварийная посадка на шоссе в Нью-Джерси. Разложив рагу по тарелкам, мать села за стол и, всех одарив улыбкой, на коленях развернула салфетку. Дерек хлопал глазами, остальные принялись за еду. В семье привыкли к подобным байкам. Не то чтоб им не верили, но от восторженного тона, лихорадочной сбивчивости и театральных пауз, с какими они подавались, всем становилось неловко. Казалось, в любую секунду мать может слететь с катушек. – Кстати, о полетах, – сказал отец. – Я тут подумал, Уилл, может, тебе стоит поговорить со службой безопасности, как приедем в аэропорт. – О чем? – Ну, сообщить о том мужике в самолете. У них же есть данные, кто занимал то место. – Что за мужик в самолете?.. – заинтересовалась Элейн. Уилла растерялась: – Разве в здешнем аэропорту есть служба безопасности?.. – А то еще вздумает вытворять такое же с другими пассажирами, – пояснил отец. – О чем вы говорите? – спросила Элейн. Пока Уилла раздумывала, как изложить историю, чтоб не вышло похоже на байку матери, вмешался отец: – В самолете сосед чем-то ткнул ей в бок, сказал, это пистолет, и велел не шевелиться. – Что-что? – Наверное, он просто больной, – сказал Дерек. Элейн повернулась к Уилле: – И что ты сделала? – Ну… ничего. – Вообще ничего? – Дерек предложил поменяться местами, на том все закончилось. – И ты никому не сказала? Не нажала кнопку вызова? – Какую кнопку? – не поняла Уилла. Элейн возмущенно фыркнула и отложила вилку. – Вот так вот, да? Пересела и опять стала читать журнал? – Вообще-то я… – Поверить не могу. Как можно было не поднять шум? – Ну это вполне объяснимо, – сказал отец. – В самолете, полном пассажиров, лучше не создавать панику. И потом, неизвестно, как бы мы поступили в такой ситуации. – Уж я-то знаю, как поступила бы, – отрезала Элейн. – Могло выйти только хуже, – возразила Уилла. – Когда я учился в Филадельфии, произошел один случай, – сказал отец. – Вечером я выносил мусор, и тут ко мне подскочил какой-то парень и приставил нож. Вот сюда, к сердцу. Сквозь майку я чувствовал острие. Гони, говорит, кошелек. Нету кошелька, отвечаю, я же вышел вынести мусор, понимаете? Он мне – хорош брехать. Правда, говорю, в кармане только пачка жвачки. Что за… э-э… В общем, парень ругнулся. Ты, говорит, просто жалкий белый слюнтяй. Думаешь, спрашиваю, я этого не знаю? Чего? – набычился он. По-твоему, говорю, я не понимаю, что я белая худосочная рохля? Парень закрыл нож, покачал головой. Блин, говорит (правда, он сказал другое слово), ты просто ничтожество. И ушел. Уилла рассмеялась. – Господи боже мой! – выдохнула Элейн. – Погодите, такое нельзя спускать, – сказал Дерек. Отец окинул его спокойным взглядом, однако промолчал. Уилла хотела поддержать отца, ведь она тоже частенько себя чувствовала белой рохлей, но мать ее перебила: – Вы правы, Дерек. Эта история меня просто бесит. Похоже, все были против них. Но отец держался невозмутимо. Покачиваясь на задних ножках стула, – что тоже всегда бесило мать – он насмешливо улыбался, и только Уилла ответила ему улыбкой. Она укладывала в чемодан туалетные принадлежности, когда с сумкой через плечо в комнату вошел Дерек. – Это, значит, твоя спальня, – сказал он, оглядываясь. – Угу. Дерек поставил сумку на пол и подошел к настенной доске. Прежде там висело расписание уроков, но теперь все следы школьных времен Уиллы были скрыты под метками безалаберной жизни ее сестры: наклейка на бампер «Никто – наш президент», корешки билетов с названиями групп, о которых Уилла даже не слышала, карандашная карикатура неизвестного автора – Белоснежка курит косячок. – Я думаю, перед отъездом надо известить твоих, что мы помолвлены, – сказал Дерек, явно обращаясь к Белоснежке. – Что? Зачем? Дерек обернулся. – В смысле, прямо сейчас?