Когда время не ждет
Часть 34 из 57 Информация о книге
– И то верно. Смешная у меня работа – ночной охранник в месте, где нечего охранять. – Ну, если она приносит деньги, – сказал Феликс. Он уже давно открыл в себе свои смешные навыки, позволяющие ему работать дома. – Да, пока приносит деньги, – согласился мужчина. Феликс подошёл к нему поближе. Он и впрямь почувствовал в его дыхании запах алкоголя. Кажется, мужчина изрядно пьян. Феликс подмигнул ему. – Эй, а у тебя случайно не найдётся глотка виски и для меня? Мужчина смущённо рассмеялся. – Да, совершенно случайно, – сказал он. – Только никому не рассказывай. – А кому? – И то верно. Охранник выудил из кармана бутылку и протянул её Феликсу. Тот открыл её и сделал глоток, а потом вернул обратно. Охранник хорошенько приложился к бутылке, а потом сунул её в карман. Феликс сказал: – Я никогда не бывал здесь. Может, покажешь мне достопримечательности? Мужчина искренне рассмеялся. Феликс чувствовал, что он начинает ему доверять. – Достопримечательности порта Лорневилль? – переспросил он. – Мне никогда не приходило в голову, что я могу переквалифицироваться в гида. Конечно, давай пройдёмся. Я покажу тебе пару пирсов. Только внимательно смотри под ноги, некоторые доски прогнили и могут не выдержать. – Договорились, – сказал Феликс. Пока мужчины шли бок о бок, Феликс стал планировать свой следующий шаг. К несчастью, он оставил свою обтянутую кожей полицейскую дубинку в пикапе. Но ему повезло и тут: они приближались к насыпи камней всех форм и размеров. Он сможет воспользоваться одним из них, чтобы вырубить мужчину. Ростом он не настолько высок, чтобы его было трудно подтащить к яме. И тогда он начнёт выполнять свою смертельную миссию пораньше. Хотя торопиться не следует – он не должен закончить раньше шести часов, когда перестанут идти его часы. Ему понравилась мысль о том, что можно не торопиться. Они уже шли вдоль насыпи. Феликс заметил камень, который идеально бы лёг ему в руку. Казалось, что он как будто гармонирует с его жертвой. Это отчего-то ему тоже понравилось – мысль о том, что смерть мужчины будет не просто пугающей и болезненной, но также станет предательством новообретённой дружбы. – Как вас зовут, мистер? – спросил он. – Силас Оствинкл. А вас? «Сказать ему правду?» – задумался Феликс. А почему бы и нет? Не похоже, что у мужчины будет шанс опознать его. – Феликс Харрингтон, – ответил он. – Рад познакомиться, – сказал охранник. – И я очень рад, – сказал Феликс. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТАЯ К тому времени, когда их машина с Биллом за рулём наконец въехала на парковку перед ОПА, Райли чувствовала себя выжатой, как лимон. «Почему?» – спрашивала она себя. Она посмотрела на часы и увидела, что приближается полночь. Время не очень-то и позднее. Она заметила, что Билл и Джен с виду устали не меньше её. Все они работали с самого раннего утра, но это не объясняло их утомление – ей приходилось работать и гораздо большее количество времени без остановки при расследовании других дел. И если про Джен такого ещё нельзя сказать, то к Биллу это относится в неменьшей степени. Так что такого в этом деле, что оно так их утомляет? Почему она ощущает глубокое внутреннее истощение? В ответ в её голове появился образ: то были песочные часы с тихо шелестящей, неостановимой струйкой песка, безжалостно ведущей… «К чему?» – спрашивала себя Райли. К следующему убийству? Следующей смерти в мучениях, захоронению заживо? Райли вздохнула и вместе со своими напарниками вышла из машины и направилась к зданию. Ничего удивительного в том, что дело так их изматывает – песочные часы отнимают у них энергию и боевой дух. И конечно, именно к этому и стремился убийца. Интересно, о чём он сейчас думает? Доволен ли он собой? Скорей всего, да, как это ни печально. Когда она вместе с коллегами оказалась в здании ОПА, знакомый вид кипящей деятельности отчего-то успокоил Райли. Отдел поведенческого анализа всегда был настороже, люди в нём работали днём и ночью, а именно этого ей сейчас не хватало. Втроём они пошли к кабинету Мередита. Шеф их команды и впрямь был на месте, долгими часами он следил за этим особенно тяжёлым делом. Когда они вошли, он поднялся с кресла и уставился на Райли. – Агент Пейдж, Волдер заходил ко мне перед тем, как покинуть здание, – сказал он. – Кажется, он вами совершенно недоволен. Он сказал, что снял вас с поста руководителя по этому делу. Я так понял, что теперь за него отвечает Хуанг. Мередит скрестил на груди руки. Райли уже открыла рот, чтобы объяснить, что случилось, когда заметила лёгкую усмешку на лице Мередита. «Он знает!» – поняла она. Мередит как-то догадался, что Хуанг не выполнил приказа Волдера и оставил Райли командовать. Может быть, Хуанг позвонил ему и всё рассказал? Или же её начальник сам обо всём догадался? Она не отважилась спросить. Ухмылка Мередита стала шире. – Рад был услышать, что дело в надёжных руках. Райли сглотнула и сказала: – Да, сэр. Я тоже. – А теперь расскажите, что происходит, – приказал Мередит. Райли, Джен и Билл ввели его в курс дела относительно сегодняшних событий, начав с приезда на место двух убийств и вплоть до бесплодной беседы с Хоуп Райтман. Мередит слушал внимательно, сцепив пальцы рук. Когда они закончили, он не сразу начал говорить. Райли задержала дыхание, ожидая приговора, который вынесет её шеф относительно их работы. Критика Мередита всегда была прямой и резкой. Конечно, он не был доволен тем, что они до сих пор не арестовали убийцу. Наконец, Мередит с ноткой обречённости в голосе проговорил: – Вы хорошо поработали. На вашем месте я сделал бы ровно то же самое. Райли стало легче дышать. Мередит добавил: – Мерзкое же дело. Вы предполагаете, что когда время истечёт, будет новая жертва?