Квантовый волшебник
Часть 26 из 64 Информация о книге
– На этих катерах нет оружия, Стиллс, – сказал Белизариус. – И если их разнесут вместе с тобой, мы не получим плату. – Не беспокой свой драгоценный мозг, патрон. Я довезу нашу оплату. 23 Белизариус и Мари находились в герметичном контейнере, под давлением на пределе возможностей человеческой физиологии, в ледяном тоннеле в паре сотен метров выше границы подледного океана Птолемея. За долгую историю рудника компании пробурили тоннели до самой нижней границы льда. Внешние камеры показывали, как Стиллс вытаскивает из шахты заряды. Роботы открыли старый выход в океан, соорудили шлюзы и доставили вниз контейнер Стиллса. Затопив шахту, Стиллс получил возможность выбраться наружу и начать выгружать наружу заряды взрывчатки. – Тряси поменьше! – сказала в микрофон Мари. – Comamierda[16], – ответил Стиллс. – Их и так хорошо протрясло по дороге вниз. Мари выключила микрофон. – Мне надо, чтобы он действовал быстрее. Я не уверена в том, как долго взрывчатка продержится при таком давлении. У них возможны интересные нестабильности. Белизариус включил микрофон. – Винсан, как быстро ты сможешь установить заряды? – Любуйся на меня, патрон. Стиллс привязал заряды на веревку, схватился за ее дальний конец и быстро поплыл прочь. Зазвучали импульсы сонара. Появились контуры перевернутых гор и долин изо льда, вдавленных во внутренний океан. Стиллс и заряды взрывчатки превратились в призрачный ряд цифр, уходя вдаль. А затем остался лишь значок маячка, мерно подающего сигналы. Если у него будут неприятности, им ему не помочь. Не в микрофон. – И насколько интересные нестабильности? – спросил Белизариус. – Давление влияет на взрывчатку смешным образом. Иногда происходят конформные преобразования структуры, и она не взрывается. Иногда бабахает сама собой. – Calice[17], какой громкий этот ваш сонар! – сказал Стиллс с расстояния в два километра. Он продолжал набирать скорость. – Да уж, быстрый он, – признала Мари. Сигнал Стиллса замер, он остановился, отрезая от веревки один из четырех зарядов взрывчатки и закрепляя его на поверхности льда. Молчание. Теперь Стиллсу надо воткнуть в плотную субстанцию небольшой детонатор, в надежде не взорваться в процессе этого. Сигнал снова двинулся, под девяносто градусов к первоначальному курсу. – Merde, patron, – заговорил Стиллс. – Я опять два плюс два сложить не могу. – Четыре, – сказала Мари. – Босс, ты же Homo quantus. Ты же это не ради денег делаешь, так? – За деньги можно купить хорошее место на вершине горы, – ответил Белизариус. – Но я делаю это потому же, что и ты, потому же, почему улетел с Гаррета. Жизнь коротка и подла. Надо хватать, что под руку попалось, пока не схватили тебя. И дать ногой по huevos[18], если потребуется, правильно? – И даже если не потребуется, – ответил Стиллс. – Ладно. На хрен. Купи себе место на вершине горы. Белизариус отключил связь. – Когда я с тобой познакомилась, ты говорил будто пьяный, – сказала Мари. – Пьяный Бел вернулся? Тот мне нравился. – Тебе нравилось смеяться над пьяным Белом, но, поверь мне, тебе бы не захотелось, чтобы он руководил делом, в котором ты участвуешь. – Возможно, – ответила Мари, показывая на дисплей. – Стиллс уже недалеко от цели. Хорошо ориентируется всего лишь по магнитному полю Птолемея. Ко второй точке Стиллс добрался быстрее, имея на буксире уже три, а не четыре заряда взрывчатки. Давление воды было огромным, практически на пределе того, что должны были выдерживать Homo eridanus. – Как дыхание, Винсан? – спросил Белизариус. – На хрен пошел! – ответил электронный голос. Выбранный Стиллсом интерфейс не мог имитировать голос запыхавшегося, равно как и лицо Стиллса не могло выразить эмоции. – Это дерьмо, что я тащу, воняет. Мари нахмурилась. – Взрывчатка не может растворяться. – Может, он чует что-то еще? – спросил Белизариус. – Или ему лучше все бросить и драпать? Мари смотрела, как отметка Стиллса движется прочь от второй исходной точки. Шесть километров до следующей. Включила связь. – Чем оно пахнет? – Жиры. Белки. Какая-то странная органика, – ответил Стиллс. – Запах пропал, когда я снова поплыл. Белизариус и Мари некоторое время смотрели друг на друга. – Если один из зарядов взорвется, достаточно ли длинна веревка? – спросил Белизариус. – Если не взорвется, когда он будет крепить заряд ко льду, ничего, – ответила Мари. – Прекращаем испытания? – Ага. – Винсан, бросай заряды, – сказал Белизариус. – Мы не хотим рисковать, пока не поймем, что это за запах. Мари говорит, что заряды не должны пахнуть. Нам надо провести дополнительные испытания. – Значит, вы не знаете, рванет оно или нет, и обоссались? – спросил Стиллс. – Лучше быть уверенными, – ответил Белизариус. – На хер все. Сделаем дело. Цифры на мониторе показали, что Стиллс увеличил скорость и погрузился ниже. – Винсан, ты куда? – спросил Белизариус. – Ты погружаешься. – Тут шуга, слой в пару сотен метров. И это еще не та глубина, на которую я погружался, когда хотел выпендриться. Проверьте получше. Мари провела пальцем по графику стабильности взрывчатки под давлением. – В лаборатории мы не можем воссоздать такое же давление, – сказала она. – Я не могу гарантировать, будет она стабильнее или нет. – Винсан, ты за пределами параметров как взрывчатки, так и своих, – сказал Белизариус. – Давай испытаем те два заряда, которые ты уже поставил. – Нет, патрон. Цифры на экране показывали, что Стиллс уходит глубже, обходя шугу. – Кроме того, заряды позади меня шипят. Не думаю, что было бы хорошо проверять, что это. – Что за шипение? – спросила Мари. – Такое, от которого жопу поджимает и хочется быстрее шевелить моей нежной задницей. – Винсан, хватит! – сказал Белизариус. – Тебе нельзя втыкать детонаторы в нестабильные заряды. – Не дрейфь, патрон. Я вставил все детонаторы в первой точке. Мари сжала губы. – Это ничего не даст. Это экспериментальная взрывчатка, под давлением в девятьсот атмосфер в растворе с содержанием аммиака. Я бы предпочла провести дополнительные испытания. – Винсан, – сказал Белизариус. – Мари признала, что даже она не гарантирует нормального поведения взрывчатки в таких условиях, а она обычно безбашенная в таких делах. Ты можешь просто бросить веревку и уплыть? – Черта с два. Я на третьей точке. Шуги и айсбергов почти нет. Цепляю один заряд к айсбергу и тащу тот, который больше всего шипит, к кромке льда. – Бел, – прошептала Мари, – шипение может означать, что детонаторы готовы взорваться. – И что нам делать? – спросил Белизариус. – Они уже и так стоят. – Стиллса не остановишь, так что пусть Мэтт молится. – Последний готов, патрон, – сказал Стиллс. Зазвучал сигнал тревоги. – Два детонатора сработали, – сказала Мари. – И я их не подрывала.