Квантовый волшебник
Часть 61 из 64 Информация о книге
– Я собираюсь сделать себе хорошую пожизненную ренту, – безразлично ответила Мари. И тут же рассмеялась, не в силах сдержаться. – Я так далеко не загадывала. Думала, что нас всех пристрелят. Не знаю. Могу купить какую-нибудь луну, где-нибудь, или целый городок на Венере. А… кому я голову морочу? Наверняка все профукаю на лотерейные билеты и взрывчатку. Народ не угомонился даже к утру, и через какое-то время Белизариус взял Кассандру за руку и вывел из комнаты. Отвел в свою комнату. Здесь не было ни купола с видом на звезды, как на Птолемее, ни спартанского комфорта его комнат в Свободном Городе, но он повесил на потолке небольшие цветные светильники. Он стоял, держа ее за руки, и она улыбалась в их слабом свете. Он так далеко зашел. Покинул Гаррет, злой, испуганный и удрученный. Он познал новый мир, спрятавшись от старого, однако в конечном счете эти два мира стали взаимодействовать, подобно перекрывающимся вероятностным волнам. И каким-то образом интерференция этих двух миров погасила его злость и разочарование, погасила его страх, и он оказался способен вернуться к своей прежней любознательности. Это было в природе квантовой логики, то, что иногда взаимоисключающие состояния тоже могут сосуществовать. Он был прав. И Кассандра была права. Истина, их последний результат наблюдения, заключалась в сложном взаимодействии, интерференции. – Касси, ты думаешь, что будешь счастлива со мной? – Быть может, – жеманно ответила она. Крепко держала его за руки, и Белизариус понял, что держит ее так же крепко. – Бел, ты можешь поверить в то, что мы сделали? Они были до сих пор словно дети на дне рождения, не верящие в свое счастье. Ее экспериментальные данные, полученные в состоянии фуги, о природе Оси Мира от Порт-Стаббса до самого Свободного Города, дадут пищу для месяцев, быть может, лет подробного анализа и теоретизации. А к вратам времени они еще и подойти не осмеливались. Они хотели исследовать их вместе, им было необходимо это. И они не стали копаться в глубинах памяти Белизариуса, вмешиваться в то неустойчивое перемирие, которое он заключил с продолжающим работать там безличным квантовым интеллектом. – Ты ко мне вернулся, – сказала она. – А ты вышла со мной в большой мир. Кассандра радостно кивнула, в семи целых двух десятых сантиметра от его лица. Ее пальцы стали холоднее. – Теперь, когда мы преступники в бегах, как думаешь, Бел, чем мы будем целыми днями заниматься? – Можем исследовать врата времени. – Ты определенно не такой, как другие мужчины, – подколола она его, придвигаясь ближе. Три целых семь десятых сантиметра. – Никогда не приходило в голову просто цветы подарить? – Я думал, нам это больше понравится, – сказал Белизариус. Он приблизился, пока ее губы не оказались в четырех миллиметрах от его. – Давай вместе создавать теории, – прошептала она. Он кивнул, и между ними не осталось расстояния, которое можно было бы измерить. Благодарности Поскольку для театрального эффекта хорошо делать все трижды, я хотел бы поблагодарить всех в три этапа. Благодарю East Block Irregulars, группу критиков, которые многие годы делали все, чтобы я стал лучше как писатель: Мэтт Мур, Питер Этвуд, Хейден Тренхольм, Лиз Вестбрук-Тренхольм, Мари Белодо, Джефф Гэндер, Агнесса Кадью, Кейт Хартфилд. Благодарю читавших меня Мэтью Джонсона, Кейт Хартфилд, Джеффа Гэндера, Дезирину Боскович, Ранилта Рихилдиса, Мари Белодо, Николь Лавинь, Мэтта Мура и Агнессу Кадью за острые комментарии к моим первым версиям «Квантового волшебника». Благодарю Ким-Мэй Киртленд, гениального литературного агента, и прекрасных редакторов Джонатана Оливера и Тревора Куакри. Об авторе Дерек Кюнскен занимался созданием генетически модифицированных вирусов, работал с беспризорными детьми и беженцами в Латинской Америке, служил в дипломатическом корпусе Канады и, что самое важное, рассказал своему сыну о науке и супергероях. Его короткие произведения выходили в Analog Science Fiction and Fact, Beneath Ceaseless Skies, а также несколько раз в Asimov’s Science Fiction. Его рассказы ставились в аудиоподкастах, перепечатывались в антологиях «Лучшее за год» и переводились на разные языки. Они также выходили в шорт-листы различных премий и получили Читательскую Премию журнала «Азимов» в 2013 году. Он есть в Твиттере по адресу @derekkunsken, ведет блог на BlackGate.com и свою страницу в сети DerekKunsken.com. * * * notes Примечания 1 Savant (фр.) – безумный гений. 2 Испанское ругательство. Цензурный аналог «Вот блин!». 3 Чистокровный (фр.). 4 Коренной (фр.). 5 Букв. «дарохранительница» (фр.), квебекское ругательство, аналог русского «срань господня» и английского holy shit. 6 Собака (фр.). 7 Проклятье (фр. квебекск.).