Летний ресторанчик на берегу
Часть 48 из 68 Информация о книге
– Но что случится с вашей фермой? – Ну… – нахмурилась Флора. – Все это, вместе взятое… Маккензи занимаются фермерским делом бог знает как давно. Но наверное, времена меняются… Папа становится слишком стар для этого. Иннес половину времени занят дочерью, а Хэмиш… Не настолько он силен, чтобы управляться со всем. Может сам слопать весь скот. Колтон посмотрел через залив. Фермерский дом был отчетливо виден отсюда, его светлые серые стены поблескивали в лучах раннего утреннего солнца. Колтон наклонился вперед: – Сколько сыров Финтан заложил снова? – Недостаточно для массового производства, – мгновенно ответила Флора. – Но, кроме сыра, есть еще водоросли, когда нужно… маслодельня, само собой, овцы… Это же обычная ферма. – Возможно, – задумчиво кивнул Колтон. – Я имею в виду, это решило бы большинство моих проблем с доставками и помогло бы еще больше завоевать местных. Флора смотрела на него, не совсем понимая, к чему он клонит. Но Джоэл понял: – Но это уже переходит в область гражданского права! – А мой знаменитый лондонский адвокат разве с этим не справится? – усмехнулся Колтон. – Отчего же, – пожал плечами Джоэл. Колтон улыбнулся еще шире: – Что ж, дело того стоит, целиком и полностью. – О чем вы? – спросила Флора. – Разве не понятно? Я куплю вашу ферму. Ваш отец сможет по-прежнему жить там, никаких проблем. Финтан будет работать со мной, братья помогут ему с сыром, и маслом, и что там еще… А все, что мне нужно от тебя, сделаешь ты. И это место… – Он широким жестом обвел зал, в котором они сидели. – Это место прославится на весь мир! – Вы что, намерены нанять на работу весь остров только для того, чтобы они отказались от проекта ветряков? – изумилась Флора. – Нет, Флора, – язвительно возразил Колтон. – Я хочу нанять тебя, потому что ты очень уж хороша. Флора резко выдохнула. – А что? – усмехнулся Колтон. – Это же явно выгодно и экологически, и экономически. – Да, но… вам не удастся убедить моего отца продать ферму. – Почему? Ему же не придется куда-то переезжать. Сниматься с насиженного места. – Дело совсем не в этом. Колтон растерянно поморгал: – Я предложу очень хорошую цену. – И не в цене тоже. Флора изо всех сил старалась скрыть раздражение. – Решение, безусловно, только одно, Колтон, – сказал Джоэл. – Нужно обсудить это как следует. Но мне сейчас необходимо вернуться в Лондон. А вам, Флора, придется остаться, пока все не уладится. Флоре хотелось возразить, но она не осмелилась. И вместо того посмотрела в окно. – Но, Джоэл… думаю, сегодня вы вернуться не сможете. – Это почему? Снаружи волны уже выплескивались за стену причала, тучи неслись еще быстрее. – Самолеты в такую погоду не садятся на остров. – О чем вы?! – Шторм надвигается. Паромы не ходят, вообще ничего нет. – Что за ерунда?! – возмутился Джоэл. – В Чикаго самолеты садятся, когда снега выпадает на девять футов! – Да, – согласилась Флора. – Но это спокойный, неторопливый снег. Не то что здесь. К тому же тут маленькие самолеты. Так что вряд ли сегодня вы отправитесь домой. – Конечно отправлюсь! – рассердился Джоэл. И едва он это произнес, как что-то громко коротко протрещало – и свет погас. – Что за черт?! – не понял Джоэл. – Обрыв проводов, – осторожно ответила Флора. – Такое случается постоянно. Джоэл посмотрел на свой телефон: – То есть и Интернет отключился? – Ага, и Интернет отключился. Джоэл весьма затейливо выругался. – Но у меня показание Фолкса под присягой! Дело вскоре подлежит рассмотрению. Я же предполагал, что задержусь здесь только на одну ночь. И соглашение с Арнольдом! Я не могу здесь задерживаться! – Я вообще удивился тому, что ты приехал, – проговорил Колтон. Джоэл скривился. Наверное, Колтон был удивлен не больше, чем он сам. – Да, но теперь я должен уехать! Флора и Колтон переглянулись. – Что ж, не знаю, чем тебе помочь… – сказал Колтон. – О боже! – вздохнула Флора. – И братья уехали. Они погрузили телят на грузовой самолет и уже должны лететь к материку. Нелегко им придется! Раздался могучий раскат грома. – Так я здесь застрял? – окончательно растерялся Джоэл. – Можем мы взять одну из ваших машин? – спросила Колтона Флора. – Надо добраться до деревни. – Ой… – Колтон уставился на нее. – Вообще-то, их все ради безопасности отправили на подземную стоянку. – Ради чего? Колтон смутился: – Видите ли, соляные брызги оказались очень вредны для окраски… – Но вы должны были оставить какой-нибудь «рейнджровер»… хоть что-нибудь! – Есть только «оверфинч». Флора понятия не имела, что это такое, но по тону Колтона поняла, что ему совершенно не хочется давать им какую-нибудь машину. – Колтон! – рассердилась Флора. – Если всерьез, вы вообще оставались здесь на зиму? Колтон смутился еще сильнее. – Если вы хотите стать одним из нас… – Флора встала, ее глаза пылали. – Если вы хотите, чтобы мы вас снабжали, работали на вас, готовили для вас, защищали вас, вы должны взять на себя определенные обязательства. Вы должны быть с нами! Вы не можете просто наезжать сюда в приятные дни. Или мы вместе, или ничего не получится! С некоторым запозданием Флора заметила, что дрожит, а оба мужчины уставились на нее во все глаза. Она нервно сглотнула. Ничего подобного она ни разу не вытворяла в своей профессиональной жизни. – Извините… – опомнилась она. – Ничего, – покачал головой Колтон. – Понимаю. Думаю, понимаю. А Джоэл продолжал смотреть на Флору. Снаружи послышался крик. Это был Берти Купер, он предупреждал, что если они вообще намерены вернуться, то нужно это сделать прямо сейчас. Ему и так уже трудно будет удержать лодку, даже притом, что пересечь придется лишь узкий пролив. – Нам лучше уйти, – сказала Флора. – Я понимаю, что расстояние выглядит небольшим, но мы постоянно теряем здесь лодки. Крушения. Совсем близко от берега, но шансов спастись – никаких. Такое часто случается. – Скорей! – снова закричал Берти. – Я отхожу! Сию минуту! Надежные окна «Скалы» выдерживали напор сокрушительного летнего шторма, но когда они втроем вышли наружу, то сразу ощутили его силу. Говорить было невозможно, и ничего не было слышно, кроме грохота волн и пронзительного воя ветра. Колтон шагал впереди – он отказался отпустить их одних, – и Флора спешила вслед за ним. На причале она вдруг поскользнулась. Но прежде чем сама успела это осознать, ее подхватил Джоэл. Она задохнулась и попыталась поблагодарить его. Джоэл крепко держал ее под руку, направляя вперед, к лодке, и ощущение его крепких пальцев на локте успокаивало Флору. Короткая переправа через пролив была ужасной. Лодку швыряло во все стороны, она с трудом продвигалась вперед. Мотор то и дело глох, а Берти ежеминутно кивал им, приказывая вычерпывать воду. Джоэл промок насквозь. Глаза у обоих щипало от соленой воды, мокрые волосы Флоры метались вокруг головы, как живые. Джоэл примерно на середине пути посмотрел на Флору, когда она на мгновение перестала вычерпывать воду и вытянула шею, всматриваясь, пытаясь понять, как далеко еще до суши. И вдруг в фонтанах воды Флора заметила что-то в глубине: то ли нимфу, то ли наяду…