Любовь, жизнь и далее по списку
Часть 4 из 67 Информация о книге
Я закусила губу, чтобы сдержать улыбку. Я наконец-то упорядочила все свои работы, сделала их копии и сформировала портфолио, чтобы показать ему. – Сегодня и узнаю. Мама поцеловала меня в макушку. – Разве он сможет отказать? Ты очень талантливая. – Ты не забыла вложить в альбом мою любимую картину? – последовал дедушкин вопрос. – Цветочное поле? – Конечно. – Значит, ты настоящее золото, – похвалил дедушка. Мой телефон завибрировал и немножко сдвинулся с места, где я его оставила. Пришло сообщение от Купера. Он: «Я оставлял у тебя свои бело-зеленые пляжные шорты?» Я пошла в свою комнату, чтобы убедиться, и, конечно, бело-зеленые шорты, как и одна из его футболок, висели на спинке стула в углу комнаты. Должно быть, он оставил их там на прошлой неделе, когда мы пошли на пляж. Я взяла футболку в руки и неосознанно поднесла к носу. Это был пляжный запах Купера: вишневый «ЧапСтик»[5] и солнцезащитное средство. Я: «Да, они у меня, но я сейчас убегаю в музей, поэтому придется тебе зайти за ними позже». Он: «Ты поговоришь с мистером Уоллесом о выставке?» Я: «Ага!» Он: «Удачи!» Ежегодная выставка, которую мистер Уоллес устраивал, чтобы привлечь средства для музея, была для меня превосходной возможностью, не только чтобы показать свои работы, но и, если повезет, продать что-нибудь. Была только одна сложность: участники должны быть старше восемнадцати. Но на моей стороне было искусство, дар убеждения и симпатия мистера Уоллеса. Все должно было получиться. Три С хранилищем в художественном музее была только одна беда: мистер Уоллес занимался накопительством и даже не подозревал об этом. Он берег все: идентификационные комплекты, программы, все до единой декорации в память о прошедших выставках и показах. Комната трещала по швам. Прошло уже около года с тех пор, как любовь к искусству привела меня сюда, но заниматься уборкой помещения мне еще не доводилось. И, если мои глаза не врут, другие работники сказали бы то же самое. Хотя они, кажется, и не жаждали внести свой вклад. Всю нудную работу вешали на самого нового сотрудника. То есть на меня. Ассистенты водили экскурсии, Тина продавала билеты, а Ральф, охранник, никогда не променял бы свой значок на тряпку. В общем, состояние хранилища было естественным следствием многолетней заброшенности. Свою миссию я начала с сортировки бумаг и, как только музей закрылся для посетителей, вытащила ящик с ними в коридор. По моему замыслу вещи раскладывались в три стопки: «точно выброшу», «еще подумаю» и «оставлю». Спустя какое-то время мистер Уоллес заглянул справиться о делах, и во мне проснулось опасение, что стопка «точно выброшу» заметно поредеет. – Что это здесь? Мистер Уоллес был очень далек от моего представления о типичном хранителе музея. Не скажу, что часто представляла хранителей музеев, но у меня они всегда были одеты со вкусом. Мистера Уоллеса же, в его дешевом великоватом костюме и с зачесанными назад седыми волосами, можно было спутать с каким-нибудь торговцем подержанных машин. Но искусство одеваться было единственным, которое ему не удалось постичь. К тому же, сам по себе он был славным. – Просто стопки. Навожу здесь порядок, – сказала я, глядя на него снизу вверх. – Почему три? Я сняла пару бумаг из стопки на выброс. – Обратите внимание на дату. Вы же не станете снова использовать постеры пятилетней давности? Поэтому они отправляются в «стопку, от которой мы точно избавимся». Здесь «стопка, у которой есть шанс», – я кивнула на стопку по центру, – а вот эта – «оставить». Он ткнул ногой первую горку. – Я храню не бумажки, а идеи – только они того и стоят. Я достала телефон. – Тогда мы можем фотографировать декорации. – Я достала телефон и сделала первый снимок. – И они останутся у вас в телефоне или на компьютере. – Отличная идея, Эбби, – кивнул он, – я знал, что не зря принял тебя на работу. – Забавно. Советую поостеречься, я почти готова записать вас в участники того шоу про барахольщиков[6], а вы вряд ли готовы к такому потрясению. – Ты ведь не поступишь так со мной. Я улыбнулась, и он ушел. По графику этим вечером работали только мистер Уоллес, Ральф, Тина и я, но Тина убежала сразу после закрытия музея, и теперь я безраздельно властвовала над просторным коридором. Разрешение мистера Уоллеса фотографировать накопленное и выбрасывать его пошло на пользу моей стопке «мусора» – с каждой минутой она становилась все больше. В промежутке между снимками я переписывалась с Купером: Он: «Где ты?» Я: «Разве я не говорила? В музее». Он: «До сих пор?!» Я: «Я только приступила. А ты где?» Он: «Встречаю малышку-сестру после урока музыки». Я: «Вообще-то я знаю имя Амелии. И в четырнадцать она уже не такая малышка». Он: «Знаю. Наша девочка растет. Ты уже поговорила с ним?» Я: «Он будет податливее, когда приберусь еще немного». Он: «Думаешь с такими прекрасными работами тебе еще нужно подкупать кого-либо, чтобы попасть на выставку? По-моему, твое искусство говорит само за себя». Я: «Взятка еще никогда не была лишней». Он: «Просто попроси его!» Попроси его. «Попроси его», – говорила я себе, пока раскладывала стопку ненужных бумаг по двум огромным мусорным пакетам. Пока выносила пакеты в мусорные контейнеры. И я собиралась пойти к нему, поэтому на обратном пути забрала из машины свое внушительное портфолио. В основном там были фотографии работ, потому что носить с собой большие полотна было непросто, но нашлась и пара оригиналов поменьше. Альбом открывала любимая картина дедушки, и при взгляде на нее я не смогла сдержать радость. Мистер Уоллес сидел в кабинете, склонившись над ежедневником. Кабинет, к слову, мог потягаться с хранилищем в количестве бумажных кип на столе, непригодных мольбертов у стены и мусора в углу, явно готового к побегу из урны. Хранитель музея поднял глаза на меня. Я все еще стояла в проходе. – Идешь домой? – Да, но сначала хотела обсудить с вами июльскую выставку. Ту, что в конце месяца. Его взгляд остановился на большой папке в моих руках. – Я принесла некоторые образцы работ, – сказала я, опустив папку перед ним. – Эбби, ты же помнишь о возрастном ограничении? Кроме того, у меня и так предостаточно заявок. – Он открыл ящик стола и достал пачку бумаг. Хотел звучать убедительнее, наверное. – Я тоже хотела бы предложить свою кандидатуру. – Только совершеннолетние участники. – Он опустил палец на случайную сточку в документе. Значит, пришло время моей тщательно отрепетированной речи. – Сэр, по-моему, искусство не знает возрастных ограничений. Микеланджело было шестнадцать, когда он создал «Мадонну у лестницы». Пикассо приняли в именитую школу в возрасте четырнадцати лет. А Сальвадор Дали впервые представил работы на публичной выставке в свои пятнадцать. И я не пытаюсь поставить себя в ряд с такими дарованиями, просто хочу сказать, что способности – не возраст, а значит, не должны быть критерием отбора. – Вижу, ты работаешь над домашним заданием. Я придвинула портфолио поближе к нему. – Я всего лишь прошу дать мне шанс. Он тяжело вздохнул, но потянулся за альбомом. Я тоже вздохнула, но с облегчением, и присела напротив. Самое сложное позади. Мое искусство говорит само за себя. Он начал неторопливо листать страницы. Многие работы в портфолио я увеличила до формата десять на двадцать дюймов[7], и мистер Уоллес не отказывал себе в удовольствии рассмотреть все детали. Прошла примерно вечность, прежде чем он перевернул последнюю страницу и снова обратил глаза ко мне. Я расцвела улыбкой победителя. – Эбби, твои работы подойдут идеально, но не раньше, чем ты будешь соответствовать возрастным требованиям. Уже следующим летом, верно? – Подождите… Что?