Лука, или Темное бессмертие
Часть 54 из 61 Информация о книге
4 До конца своих дней (лат.). 5 См. роман «Шарко». (Примеч. автора.) 6 Ле-Аль (фр. les Halles) – бывший рынок «Чрево Парижа», теперь административный и коммерческий центр. 7 Минитель (фр. Minitel) – аппарат информационной системы, созданный в конце 1970-х гг. Пик использования сети пришелся на 1990-е гг. В середине 2000-х в связи с широким распространением Интернета было объявлено о прекращении работы Минителя. 8 Человек 2.0 – термин, обозначающий человека, улучшенного с помощью технологий, или «постчеловека». 9 Специальная комната, расположенная на том же этаже, которая позволяет высушить предметы или одежду, связанные с уголовным делом. (Примеч. автора.) 10 На набережной Рапе расположен Институт судебной медэкспертизы. 11 Служба информации о риске паводка на основных водных путях Франции (фр.). 12 ИСМЭ – Институт судебно-медицинской экспертизы. 13 14 июля 2016 г. в Ницце грузовик под управлением выходца из Туниса врезался на Английской набережной в толпу людей, наблюдавших за салютом в честь Дня взятия Бастилии. 86 человек погибли, 308 получили ранения. Нападавший был застрелен полицией. 14 Перед смертью, прижизненные (лат.). 15 Посмертно (лат.). 16 То же самое (лат.). 17 «Доктор Мабуль» – настольная игра для детей, где играющий выполняет роль хирурга, вытаскивающего пластиковые «органы» из «пациента».