Махинация
Часть 16 из 57 Информация о книге
Я не убрала протянутую руку, пристально глядя на сахира. Не в глаза, нет, такого я себе позволить не могла, но взгляд, фиксированный на уровне подбородка, позволял увидеть выражение его лица. Холодное, неприязненное, высокомерное выражение. И странное дело, внезапно очень отчетливо накатило ощущение пойманности, загнанности в сети, ощущение удавки, стянувшей запястья. — Я… — начал было Гэс и был остановлен моим предупреждающим взглядом. Какой бы ни была ситуация, провоцировать противника сейчас было бы… убийственно. Добро пожаловать в джунгли, называется — здесь выживает не каждый. — Сахир превышает свои полномочия? — развернув руку и внимательно разглядывая собственные, условно говоря, «ногти», равнодушно спросила я. — Проявляет… любопытство, — издевательски ответили мне. И, противореча собственным словам, извлек зажигалку из кармана. Вспышка, пламя… пепел непрочитанного дипломатического заявления, опавший на пол… Никак не отреагировавший на случившееся герхарнагерц указал на стол и радушно произнес: — Эс, — что означало «прошу садиться». Бросила еще один предупреждающий взгляд на Гэса и, последовав требованию правителя Рейтана, села на указанное место. Место по левую руку от самого герхарнагерца. С другой стороны от меня место занял сахир, взявший салфетку и принявшийся лениво-демонстративно вытирать ладонь от пепла, а я, вынужденная проследить за тем, как Гэса усаживают рядом с моей командой на удаленной части стола, нервно подумала… что у меня явно не подходящая специализация для работы в подобных условиях. Я сидела между правителем Рейтана и его… Тенью, всем своим тщедушным видом представляя Гаэру, в то время как представительство Танарга в составе шести мужчин, пятеро из которых являлись гаракхай, издевательски сидели напротив, через стол примерно в два метра шириной. — Так понимаю — переводчица? — на танаргском язвительно поинтересовался глава дипмиссии Танарга. — Специалист языковой службы, — холодно поправила я. — S-класс, — понимающе хмыкнул толстяк. Сахир, сидевший от меня по левую руку, чуть склонившись ко мне же, поинтересовался: — О чем речь? Поинтересовался на гаэрском, продолжая «играть» в абсолютное незнание танаргского. А я с мрачным удовлетворением отметила блеск паники в глазах сидящего напротив танаргца — гаэрский он если и знал, то крайне плохо. Он был дипломатом, заточенным исключительно под Рейтан, и вот это вот главный просчет Танарга — в отличие от меня, специалиста языковой службы, этот дипломат был крайне ограничен в возможностях понимания чужой речи. — Представитель Танарга, имя коего никто не счел нужным мне сообщить, поинтересовался моей специализацией, — вежливо ответила я. — Ратар Хессе, — мгновенно исправился сахир, сообщив имя и звание дипломата. Ратар. Забавно. Рядом с ним сидел целый риантан, а это звание в армии Танарга на порядок выше, так, значит, толстяк здесь не главный. О, мне бы сейчас специалиста по диппереговорам или просто переговорщика, спец по психологии тоже не помешал бы, но… все эти спецы прилетят в том случае, если я правильно проведу подготовительную работу, а пока придется выкручиваться с тем, что есть. И не нарываться, хотя бросить насмешливый взгляд на сидящего рядом с ратаром Хессе риантана я себе позволила. Просто забавно — ратар отдает команду на убийство, риантан ее исполняет?! Серьезно? Это как если бы у нас сержант генералу приказывал… Что случилось с субординацией на Танарге? Вроде классическое тоталитарное государство же. Мой взгляд возымел странные последствия — черный зрачок риантана армии Танарга вдруг сузился, как у кошки, став одной тонкой вертикальной черточкой, а затем мгновенно вернулся в исходное положение. Здорово, у него рентген, встроенный в глазные линзы, и меня только что видели голой… ну и лысой соответственно. И, судя по последовавшему взгляду, увиденное вызвало интерес, мне даже улыбнулись, холодной безэмоциональной улыбкой. Но на Танарге улыбка мужчины — это практически предложение к определенному времяпрепровождению. Поджав губы, раздраженно произнесла: — Не могу ответить тем же, я ведь даже «товар» не видела. — Исправлю, — мрачно пообещал риантан. Напрасных обещаний высшие чины танаргской армии, как известно, не дают… Следовало бы как-то помягче сообщить, что у меня нет никакого желания видеть его голым. Но вот насчет лысым… — Вы же понимаете, что в увиденном должно быть полное соответствие, — глядя на короткие, но густые черные волосы риантана, издевательски протянула я. Что ж, перспектива узреть гаракхай в голом виде теперь была не столь пугающей, по крайней мере, он будет лысым везде — поулыбаюсь… если обстоятельства позволят. Наш «диалог» прервало появление слуг с переменой блюд этого явно длительного застолья. Танаргцам и правителю сменили тарелки и приборы, мне и сахиру поставили, следом остывшая еда была заменена новой, ароматной и аппетитной. В мою тарелку поставили блюдце с супом, рядом расположили серебряную ложечку, в которой так ясно отражался мой полный безнадежности взгляд. Сидящие за столом мужчины с воодушевлением принялись за еду, я продолжала держать руки на коленях, сидя с неестественно прямой спиной. — Саерта, — произнес с видом радушного хозяина правитель Рейтана, предлагая мне приобщиться к местной кухне. — Асе атар анхг — «Я чту традиции гостеприимных хозяев», — учтиво ответила, склонив голову. И через весь стол посмотрела на Сейли — разведчица, как и я, сидела, не прикасаясь к еде, умница. Герхарнагерц же, полностью перейдя на энирейский, вопросил: — Разве на Гаэре отказ вкусить еду не является оскорблением? — Нет, — так же на языке Рейтана ответила я. — Еда имеет последствия: для кого-то состояние здоровья уничтожает возможность попробовать то или иное блюдо, кто-то вынужден придерживаться определенного рациона, некоторые, в силу религиозных причин, вынуждены отказывать себе в определенной еде. Гаэра — многонациональная и многорелигиозная планета, мы с уважением относимся к выбору каждого нашего гражданина. Правитель внимательно выслушал меня и холодно произнес: — Традиции Рейтана едины. — И потому я с уважением чту их, — вновь склонила голову я, отмечая, что танаргский переводчик за нашими переговорами не успевает. Мы с правителем использовали идиомы, такие, как, к примеру, «экейст», что в зависимости от контекста сказанного переводилось и как «оскорбление», и как «знамение», и даже как «смерь». — Ваша речь подобна речам дочерей Рейтана, — похвалил мое произношение герхарнагерц. — Благодарю за добрые слова. — Я уже устала кланяться, а все только ведь начиналось. Повелитель также склонил голову в ответ и принялся за еду. Я, соответственно, молчала, не смея мешать приему пищи. Спустя несколько минут герхарнагерц принялся вытирать пальцы салфеткой и перешел к деловым вопросам: — Танаргские представители затребовали для своего дипломатического представительства здание в центре моей столицы, обслугу и содержание. Что потребуете вы? «Затребовали» прозвучало как «градан», что фактически переводилось как «получено по требованию», то есть можно привыкать к мысли о том, что у танаргцев уже есть свое дипломатическое представительство на Рейтане. Слова для ответа я подбирала очень тщательно: — Гаэра и Галактический союз уважают традиции иных миров. Задача моя и моей команды — досконально изучить обычаи и язык Рейтана, для того чтобы мое правительство могло достойно подготовить своих дипломатов для исполненной уважения работы специалистов нужного уровня. — Саарта, — задумчиво произнес правитель Рейтана, выражая удивление. А затем перешел к неприятному: — То есть вас, Лея Картнер, нельзя назвать дипломатическим представителем Гаэры? — В мои непосредственные обязанности входит подготовка базы для специалистов более высокого уровня. Языковая служба входит в состав подразделений Министерства инопланетных дел, — ровно ответила ему. Тяжелый взгляд герхарнагерца ощутила всей кожей. — И… что требуется вам? — наконец спросил правитель Рейтана. — Лояльность и толика уважения, — сообщила я. — Все остальное, включая съем жилья и бытовые вопросы, я и моя команда решим самостоятельно, не обременяя столь несущественными проблемами ваше величие. И это был хороший астероид в сторону Танарга. Действительно хороший такой, увесистый. — А с вами приятно иметь дело, — усмехнулся герхарнагерц. — Мы с уважением относимся к чужому свободному времени, — склонив голову, ответила я. И получила в ответ: — ВАМ я готов уделять все свое свободное время. Снова флирт? После всего?! У меня было ощущение, что я запуталась в паутине — и я рву ее, вырываюсь отчаянно, но липкая гадость лишь сворачивается удавкой вокруг тела, блокируя руки и ноги. Добро пожаловать в джунгли. Рейтанские! С трудом подавила вздох, нервно улыбнулась, вновь с почтением склонила голову и произнесла: — Отнимать ваше время было бы преступлением с моей стороны. Я старалась быть максимально корректной, сверх корректной, я сочла эту фразу наиболее правильной для данной ситуации, я… Я просто не до конца поняла, куда попала. — Кстати, о преступлениях, — невозмутимо произнес сахир Тень. И, повысив голос, крикнул: — Гилбен Амвои! Страх я испытала мгновенно. Но это я, а Гилбен, решив, что я провалилась и настал его звездный час, подскочил, едва не снеся заодно стул Эринс, и, даже не извинившись, поспешил к нам с самым радостным выражением лица. Он, казалось, был просто окрылен, даже всегда прилизанные пепельные волосы длиной до шеи сейчас вздрагивали с каждым шагом улыбающегося специалиста языковой службы… — Полностью согласен с принятым вами решением, — как-то мгновенно расслабился ратар Хессе, — с мужчинами дело иметь всегда проще, а женщинам место… вы знаете, в каком месте. И… Его словесный поток остановил одним взглядом сидящий рядом с ним риантан, так же как и я отчетливо ощутивший разлившуюся в воздухе опасность. Но ее ощущали только мы, военные, Гилбен — нет. Сияющий, довольный, не скрывающий улыбки, он, практически паря над полом, подошел к нам, склонился сообразно всем рейтанским традициям, выпрямился, держа руки у груди, четко, как и следовало, произнес: — Искренне благодарен за предоставленную возможность быть полезным Рейтану. Сидящий рядом со мной сахир Тень лениво обернулся к нему… Блеск высвобожденной стали… Удар… Прямо в сердце, четким выверенным движением, затем рывком вниз, вспарывая тело еще не верящего в свою смерть Гилбена. И сталь вернулась к владельцу, без единого следа крови на ней, абсолютно чистая, все такая же сверкающая опасностью. Растерянное «Лея», взгляд серых тускнеющих глаз на меня, и Гилбен рухнул на колени, заливая кровью алый ковер.