Мастер войны : Маэстро Карл. Мастер войны. Хозяйка Судьба
Часть 71 из 118 Информация о книге
– Женат он, естественно, не был, – она задумчиво сдвинула брови. – Или все-таки? – Нет, – покачал головой Карл. – Он не женился и не озаботился даже тем, чтобы усыновить кого-нибудь из своих «друзей». – Значит, теперь герцог Герра ты? – Да. – А Валерия? – Она, естественным образом, моя наследница. В данный момент, ей перешел титул графов Ругеров, но ее собственный титул стоит во Флоре выше. – Она замужем? За кем? – оказалось, что этот вопрос Стефанию заинтересовал по-настоящему. – Она вышла замуж за бана Конрада Трира. Конрад… – Я помню Конрада. Что ж, это хорошая партия. Карл неожиданно для себя поднял глаза к небу и увидел двух больших птиц, паривших на волнах теплого воздуха высоко над землей. Когда он опустил взгляд, Стефании рядом уже не было. Не было и ее лошади. 3 После полудня подул слабый восточный ветер, но облегчения не принес. Зной достиг уже максимума, а сам ветер прилетел оттуда, где наверняка было немногим прохладнее. Зато теперь по тракту поползли неторопливые песчаные змейки, переходившие при резких порывах ветра «на бег». Еще через полчаса в небе появились редкие размазанные облачка и резво побежали над головой, однако больших птиц Карл там больше не видел. Таборги он достиг, когда солнце спустилось уже к пятичасовой линии, но световой день еще не закончился, и Карл решил в городе не останавливаться, а заночевать у костра, сделав за сегодняшний день еще три-четыре лиги. Вблизи Таборги, во всяком случае, с северной ее стороны, тракт ожил, что было вполне ожидаемо. Теперь на нем появились многочисленные пешие и верховые путники, проезжали – в разных направлениях – телеги и фургоны, попадались гурты овец и стада коров. Все спешили засветло добраться до города, или, напротив, выехав из него, возвращались домой, в разбросанные по окрестным холмам деревни, хутора и дворянские усадьбы. Но когда Карл миновал этот крохотный городок, имевший, однако, достойные крепостные стены, как и все остальные торговые города во Флоре, Гуртовая тропа быстро опустела, и в ранних сумерках Карл оказался на дороге один, если не считать, разумеется, аптекаря Марта, по-прежнему следовавшего в уважительном отдалении. – Что это значит?! – голос женщины, внезапно возникший в вечерней тишине, нарушаемой лишь стуком копыт, звенел от возмущения. – С какой стати?! Карл повернул голову и не удивился, обнаружив, что на дороге он уже не один. Слева от него на превосходном игреневой масти жеребце ехала дивной красоты женщина. Вот только красота обращенного к Карлу лица была холодной и, пожалуй, даже отталкивающей, тем более что сейчас на нем отражались весьма противоречивые чувства: возмущение, удивление, страх и ярость, которые женщину отнюдь не красили. Она была высока и прекрасно сложена. Во всяком случае, дорожное платье из изумрудного бархата и зеленоватого прошитого золотой нитью шелка, украшенное золотистыми кружевами и скромными по размерам, но яркими самоцветными камнями, не скрывало, а, напротив, подчеркивало ширину ее бедер и пышность груди. Волосы, полускрытые темно-зеленой шляпой, были очень светлыми, почти седыми, но, вероятно, правильнее было бы считать их льняными. Прозрачные глаза, полные ярости и страха, смотрели прямо на Карла. – Зачем?! – голос женщины поднялся едва ли не до крика. Она не была похожа ни на великолепную Сабину – супругу лорда Томаса Альба, ни на роскошную и наглую Галину Нерис, ни на изысканную Софию Цук или царственную княгиню Клавдию, и все-таки что-то от каждой из этих женщин в ней присутствовало. – Не надо так волноваться, моя госпожа, – поклонился Карл. – Позволено ли мне будет узнать ваше имя? – Зачем тебе, Карл? – Ее оскал, по-видимому, должен был считаться улыбкой. – Неужели тебе мало имен? Выбирай любое! – Но я настаиваю, – улыбнулся Карл, почувствовавший, что находится на верном пути. – Я … – было видно, женщина изо всех сил пытается противостоять неодолимой силе, природа которой, впрочем, была Карлу совершенно непонятна. – Мое… – Смелее, сударыня, – насмешливо предложил Карл. – Я жду. Итак, как вас зовут? – Норна, – выдохнула женщина. – Просто Норна? – уточнил Карл. – Чего ты хочешь, Карл? – по лицу женщины было видно, что она все еще не смирилась с неизбежным. – Я хочу знать ваш титул, сударыня. – Лунная… – слово далось ей с трудом, но в следующее мгновение лицо женщины разгладилось, и на губах появилась довольная улыбка. – Достаточно, Карл. На этом месте мы должны остановиться, – теперь в ее голосе слышалось торжество. – Должна признать, что я тебя недооценила, но кто не ошибается? Она помолчала секунду, с интересом рассматривая Карла. – Ты оказался хорошим учеником, Карл, – сказала она ровным, ничего не выражающим голосом. – И достойным противником. Тем сладостнее будет моя победа. А теперь прощай, Карл. Твое время истекло. В следующее мгновение всадница и ее конь – исчезли, словно их никогда здесь и не было. «Значит, ее зовут Норна, – устало подумал Карл. – А „лунная”, скорее всего, предполагает следующее за ним слово „дева”, не так ли? Лунная Дева Норна… Так просто?» Некоторое время он медленно ехал по пустынной дороге, размышляя над множеством вещей, которые открылись ему в этот день. Если откровенно, как бы странно ни выглядело произошедшее сегодня на Гуртовой тропе, по-настоящему удивительным представлялся Карлу именно визит Норны. Содержание разговора не оставляло сомнения в том, что женщина эта жива и явилась к Карлу помимо воли. Какие-то мгновения, она, по-видимому, всецело находилась в его власти, вернее, во власти неких чар, о которых он, Карл, к сожалению, ничего не знал. Но сила неведомого колдовства – «Интересно, кто ворожит сегодня на старом тракте?» – не смогла удержать ее надолго, и Лунная Дева, и сама, очевидно, обладавшая немалым Даром, смогла, в конце концов, освободиться от наброшенных пут. Карл так и не узнал, была ли она его единственным врагом и почему, зато знал теперь наверняка, что нападение крылатых людей организовала именно она, ведь ярхи поклонялись Лунной Деве, а Лунную Деву, оказывается, звали Норной. Итак, люди луны, – что ж, о ярхах, благодаря расследованию, предпринятому Иваном Фальхом, Карл знал сейчас гораздо больше, чем в утро после нападения. Откровенно говоря, теперь он знал хоть что-то, потому что раньше не знал ничего. Однако следовало признать, что и он, и Норна совершили одну и ту же ошибку: недооценили друг друга. Эта женщина – кем бы она ни была на самом деле – не мелкая авантюристка, как полагал Карл еще несколько месяцев назад. Она полна честолюбия, это так, но цели ее куда как сложнее, чем могло показаться при поверхностном рассмотрении фактов, а возможности… Карл пока знал слишком мало о том, на что способна Норна, но теперь ему было понятно, что она обладает Даром, чего ранее Карл не предполагал, многое знает и умеет тоже многое. «Она умеет смотреть сквозь тьму», – напомнил он себе. Собственно, это было очевидно. Как бы ей не уметь «искать во тьме», если она же его этому и научила? Умеет и, значит, всегда может узнать, где находится Карл. Соответственно, верно и обратное. Карл тоже может узнать, где она находится, и, если подумать, то не только это. Еще около часа он ехал по тракту, наблюдая, как стремительно вытесняет свет ночная мгла, и размышляя о том новом, что довелось узнать таким странным способом. Когда сумерки сгустились до такой степени, что продолжать путь стало невозможно, Карл выбрал удобное место близ дороги, на опушке небольшой кедровой рощи, и, съехав с тракта, в считанные минуты разбил немудреный лагерь. Сняв дорожные сумки и расседлав коня, Карл напоил его водой из бурдюка, обтер, и отпустил щипать траву, пообещав себе, устроить Гектору завтра – в первой же деревне, которая встретится на пути – «званый обед» с зерном. А пока Карл отправился собирать среди деревьев валежник, чтобы разжечь костер. Ночная тьма, разреженная лишь слабым светом восходящей луны и яркими искрами звезд на вновь очистившемся от облаков небе, ему не мешала. Он видел достаточно хорошо, чтобы не заблудиться среди деревьев и не спутать сухую ветку с притаившейся во мраке змеей. Но змей он так и не встретил, зато валежника здесь оказалось столько, что уже через четверть часа, он сидел перед ярко горевшим костром, устроившись прямо на земле, бросив как подстилку старый дорожный плащ. 4 Леон вышел из мрака и остановился в круге света, отбрасываемого костром. – Не доехал, – в голосе Мышонка не было печали, одно только раздражение. – И никакие мои фокусы не помогли. – А что ты умеешь? – спросил Карл, вставая. Он вдруг понял, что Леон уже никогда не приедет, во всяком случае, настоящий, живой Леон. – Много чего, – отмахнулся Мышонок. Чувствовалось, что он все еще находился во власти последнего в его жизни настроения. – Да, почти все. Им, Карл, тоже досталось. Не сомневайся. Но мне-то что с того? Месть сладка, как мед, Карл, пока ты жив. А если уже нет? – Расскажи, – предложил Карл. – Рассказать? – Было такое ощущение, что Леон неожиданно очнулся от забытья или проснулся, как это бывает с сомнамбулами, и теперь растерянно озирался вокруг, ни на чем, однако, не задерживая своего взгляда надолго. – Рассказать? Впрочем, да. Потому что если не я, то, может быть, ты… Пожалуй, я присяду. Однако не сел. Еще какое-то время неуверенно потоптался на месте, потом пожал плечами и хотел было уже сесть – во всяком случае, таково было движение, которое обозначило его тело – но остановился и стал снова беспокойно оглядываться вокруг. – Что это за место? – спросил он, беспомощно таращась во тьму. – Это Флора, Мышонок, – стараясь не повышать голоса, ответил Карл. – Три-четыре лиги южнее Таборги. – Вот, как … – Леон был растерян. Прежнее раздражение куда-то улетучилось, и вообще создавалось впечатление, что сила его эмоций стремительно убывает. Он все еще стоял на месте, переступая по времени короткими ногами, похоже на то, как делают это застоявшиеся лошади, но смотрел уже на Карла, и выражение лица у Леона было такое, будто он пытается вспомнить что-то важное, к примеру, что он здесь делает и как сюда попал? – Холодно, – неожиданно сказал он. – Камни холодные… Леон перевел взгляд на огонь, помолчал. – Тепло, – снова заговорил Леон. – Мне нужно тепло, но полтораста лиг… тебе не успеть. К утру я совсем закоченею. – Садись, Мышонок, – предложил Карл. – Садись, и я сяду. Поговорим. – Сесть? – Леон быстро взглянул на Карла. – Да, пожалуй. Торопиться уже некуда. То, как он сейчас говорил, совершенно не походило на изысканную манеру речи кавалера и полномочного министра. Мышонок неуверенно опустился на землю рядом с костром, поерзал худым задом, устраиваясь поудобнее, и посмотрел на Карла: – Спрашивай, Карл, спрашивай… – Кто это был? – спросил Карл, тоже опускаясь на землю. – Ярхи … Ты знаешь, кто такие ярхи? – Да, – кивнул Карл. – Знаю. Когда это случилось? Казалось, Леон готов был ответить, но, тем не менее, не произнес ни слова, озабоченно рассматривая ночное небо, к которому неожиданно обратил лицо. – Сейчас… Подожди! До полуночи еще часа два, я полагаю… Значит… Да. Да, Карл, они напали на нас около часа назад. – Где? – На Второй ступени, – пожал плечами Леон. – Кажется, это место называется Вторая ступень. Вторая ступень! Ворота Саграмон… – Постой, – сказал Карл. – Саграмонские Ворота? Но как ты – именем богов! – оказался в Мраморных горах?! Ведь Неминген… – Я был в Орше, – перебил Мышонок, не повышая при этом голоса и никак не выразив нетерпение или какое-либо иное чувство. – А в Немингене… Видишь ли, в конце концов я поссорился с протектором и мне пришлось уносить ноги. Но это неважно. Я решил ехать через Сегед. В Сегеде мы оставили возок и пересели на лошадей. Проводник говорил, что в это время года, дорога через перевал не будет трудной, и мы быстро доберемся до Флоры… – Сколько же вас было? – спросил Карл. – Десятеро, – удивленно поднял брови Мышонок, как будто не мог понять, как это Карл не знает таких простых вещей. – Я, пятеро телохранителей, двое слуг, повар… И проводник, разумеется. Он обещал, что дорога будет нетрудной, но или врал, или она действительно была легкой… Для него. А я, Карл, плохой наездник, и потом я привык к комфорту, но какие удобства могут быть в диких горах? – А сколько было нападающих? – Много, Карл, – Леон почесал лысину, как бы пытаясь вспомнить, сколько именно врагов напали на него в ущелье Второй ступени. – Много, и они знали… Да, Карл! Они знали, что со мной шутки плохи. Они подстерегли нас… Уже смеркалось … Пожалуй, я тебе соврал. Это случилось два часа назад… Мы как раз искали место для лагеря, когда… У них были арбалеты, Карл. Я «услышал» и успел предупредить остальных, но «злая речь» требует времени. Половина моих людей погибла раньше, чем я смог убить первого из нападавших. И моя лошадь… Она споткнулась, я упал, потом встал, выставил «щит», но, видимо, поспешил… Грудь и голову я прикрыл, но болт попал мне в бедро и перебил кость. Очень больно! Но я «заморозил» ногу и даже смог пройти несколько шагов, чтобы укрыться за скалой. Оттуда я убил еще одного. Он был крылатый! Только ярхи! Но почему ярхи, Карл? Я никогда не имел с ними дела…