Медное королевство
Часть 59 из 110 Информация о книге
Слова застряли у него в горле. К ним ехал Мунтадир, и он был взбешен. По пятам его догоняла свита приближенных, богатых бездельников, которые крутились вокруг него, как бесполезные луны вокруг планет. Здесь, в одном из беднейших районов Дэвабада, они выглядели не на своем месте, со своими сверкающими на солнце драгоценностями и яркими безвкусными шелками. Несмотря на толпу, Мунтадир в мгновение ока пересек площадь – он всегда был превосходным наездником. Когда всадники поравнялись с Али, скакун Мунтадира непринужденно остановился, словно читая мысли наездника. Это было красивое животное, в серебряных крапинках, рассыпанных по вороной шкуре, как брызги звезд в ночном небе. Али насторожился. Он не ждал брата. Напротив, Мунтадир упорно избегал даже самые отчаянные попытки Али поговорить с ним, и довольно успешно. Брат игнорировал его, когда они пересекались при дворе, и прибегал к помощи всех своих грозных и верных прихвостней, чтобы никогда не оставаться с ним наедине. А едва Али удавалось загнать его в угол после совещания, как волшебным образом появлялся распорядитель и уводил Мунтадира по какому-нибудь неопределенному, но «срочному» поручению. – Эмир, – поздоровался Али, предчувствуя недоброе. Инстинктивно он понял, что сейчас нужно действовать осторожно. – Мир твоему дому. – Дождешься от тебя мира, – окрысился Мунтадир и швырнул в Али толстый свиток, который тот, не задумываясь, поймал. – Это что, шутка? Ничего не понимая, Али развернул свиток. Он узнал его сразу… Потому что сам, не далее как несколько часов назад, швырнул этим свитком в джиннов, которые сгоняли похищенных шафитов в загоны, только что снесенные по поручению Али. Свиток содержал королевскую прокламацию, объявляющую район собственностью короля и подтверждающую право любого шафита на этой территории свободно уйти. Он нахмурился. – Откуда у тебя это? – Странный вопрос. Слуга моего кузена вручил ему это сегодня утром. Али весь похолодел. – Тарик аль-Убари твой кузен? Твой родственник причастен к возникновению этого места? От группы сверкающих друзей Мунтадира отделился один Гезири. Он восседал в золоченом седле на великолепном рыжем жеребце, одетый в тонкий парчовый сюртук, расшитый серебряными нитями и нефритовыми бусами. Его шею украшали нити жемчуга, одну из которых венчала инкрустированная рубинами золотая брошь в форме заххака, размером с кулак Али. Али он сразу не понравился. – Я так понимаю, вы Тарик аль-Убари? – спросил он. – Кузен нашего эмира, да хранит его Всевышний, – холодно отозвался Тарик с не меньшим презрением. – У нас с королевой Саффией, да упокоится ее душа с миром, общий троюродный дед. Вот как. Упоминание о матери Мунтадира тяжелым грузом легло между ними. Али старался сохранять спокойствие и видел, что Мунтадир пытается сделать то же самое. Брат редко говорил о матери. Али не знал ее – она умерла до его рождения, когда сам Мунтадир был еще ребенком. Но он слышал, что они с Мунтадиром были очень близки, и всегда знал, что брат тяжело переживал утрату матери. И, судя по всему, Тарик тоже прекрасно это знал, и был не прочь воспользоваться своим троюродным дедом и горем Мунтадира. Али разозлился. У него и без того было полно причин ненавидеть джинна, управляющего этим отвратительным местом, но то, что он так нагло использовал Мунтадира, заставило его ненависть гореть в сто раз жарче. Тем не менее ситуация складывалась деликатная. Если бы Тарик приходился семье более близким родственником, Али знал бы его по имени и действовал бы более осмотрительно. Всевышний свидетель, между ним и Мунтадиром и без того были слишком натянутые отношения. Он шагнул ближе к лошади брата. – Почему ты раньше ничего не сказал? Мунтадир покраснел. – Я не знал. Или тебе известно обо всех вкладах своих родственников? – Мне известно, что мои родственники не продавали шафитов в рабство, – вполголоса прошипел Али, но недостаточно тихо, потому что Тарик приосанился. – Рабство? – протянул Тарик снисходительным тоном, закатывая глаза. – Право слово, все мы знаем, как ты вспыльчив, когда дело касается шафитов, принц Ализейд, но рабством здесь и не пахло. Упаси Боже. Просто шафиты в поисках работы и своих чистокровных родственников. Али не мог поверить в такую наглость. – В поисках работы? – возмущенно переспросил он. – Да когда я впервые здесь оказался, твои подручные продавали с молотка маленькую девочку, которая плакала и звала отца! Мунтадир в шоке повернулся к Тарику. – Это правда? Приходилось отдать должное Тарику, тот даже бровью не повел. – Нет, конечно. – Он положил руку на сердце. – Будет тебе, эмир, ты же меня знаешь. И знаешь, как шафиты любят делать из мухи слона… Особенно перед лицом джинна, который известен своим толстым кошельком и доверчивостью. – Он покачал головой. – Уверен, они твоему бедному брату все уши прожужжали сказками о побоях и издевательствах. Любайд выпростал руку, останавливая Али, который чуть было не бросился на Тарика. Но остановить слова Али он не мог. – Ах ты, лживая змея… – А ну, прекратите, – рявкнул Мунтадир. – Вы оба. – Его брат выглядел скорее взбешенным, чем потрясенным, и от сомнения, мелькнувшего в его глазах, когда Али упомянул девочку, не осталось и следа. – Мы пришли не ссориться, Ализейд. Приказ поступил от отца, и Тарик не собирается его оспаривать. Он лишь хочет получить компенсацию. Али заскрипел зубами. – Он все получил. Условия перечислены в свитке. – Сто динаров? – протянул Тарик с издевкой. – Это не деньги. Хотя нет, погоди, как я мог забыть… и билет в Мекку, – язвительно добавил он. – Больше похоже на приказ, чем на предложение. Али стоило немалого самообладания, чтобы не стащить этого типа с лошади. Если бы не Мунтадир, он бы, наверное, так и сделал. Почувствовав, как в руках начинает собираться вода, он поспешил стиснуть кулаки. Сейчас ни в коем случае нельзя было терять контроль над собой. – Встретить старость в Мекке – большая честь для джинна, – спокойно проговорил он. – Каждый год лишь избранные удостаиваются пропуска в священный город. Многие рыдали бы от счастья, получив такую награду. – Я не из их числа, – парировал Тарик. – Я живу и зарабатываю деньги в Дэвабаде. Я отсюда никуда не уеду и настаиваю на полноценной компенсации. – Я могу бросить тебя шафитам, которым ты якобы помогал в «поиске работы и родственников», – холодно предложил Али. – Такая компенсация тебя устроит? – Нет, – одернул Мунтадир, когда кузен побледнел, и сверкнул глазами. – А вот если ты продолжишь угрожать ему, разговор пойдет совсем другой. – Он пристально посмотрел на Али. – Это мой родственник, – произнес он тихо и отчетливо. – Он под моей защитой. Не позорь меня своим надменным отношением. Я уверен, мы сможем прийти к компромиссу. Али ответил на его взгляд. Он, конечно, разделял гезирские понятия о гордости и чести, к которым пытался взывать его брат. Но это были не единственные принципы, которых придерживалось их племя. – Никакого компромисса не будет, Диру, – ответил Али. – От меня он не получит ни единой монеты. Мы просто не можем сорить деньгами. Ты просишь меня отнять хлеб у солдат, стерегущих твою жизнь, или не доложить кирпичей в больницу, предназначенную для лечения твоих подданных, чтобы один и без того обеспеченный джинн – джинн, запятнавший священные идеалы нашего племени, не чувствовал себя униженным? – Али покачал головой. – Не выйдет. Слишком поздно Али заметил, что голоса толпы стихли, и его слова разнеслись по округе. Подтягивалось посмотреть все больше зевак, среди которых были и шафиты, и местные джинны из рабочего класса. Все они смотрели на эмира и его разодетых спутников с открытой неприязнью. Мунтадир, видимо, тоже обратил внимание. Его серые глаза скользнули по растущей толпе, и Али заметил, как сильно он стиснул поводья в руках. Тарик надменно продолжал: – Прекрасная речь для сочувствующих, принц Ализейд. И неважно, что она основана на лжи неблагодарных малокровок и погубит твоего же кровного родственника, который, между прочим, лично сопровождал мать эмира по дороге в Дэвабад. – Он посмотрел на Али сверху вниз, после чего продолжил, чеканя каждое слово. – Пусть это послужит всем наглядным примером тому, как мало значит для тебя семья. Али прикусил язык с такой силой, что почувствовал боль. Оставалось только благодарить Всевышнего, что день выдался жарким и солнечным, иначе все узнали бы много нового о том, насколько опасным может быть дождь. – Шафиты не лгали. Я собственными глазами видел… – Да ну? – перебил его Тарик. – Где же тогда кнуты, принц Ализейд? Где цепи и рыдающие дети, которых якобы я так жестоко истязал? – Их отправили туда, где о них позаботятся. – Али указал на обломки. – Доказательств не осталось, потому что мы работаем здесь с восхода солнца. Но ты не сомневайся, я записал имена всех шафитов, которые здесь пострадали, и с огромной радостью предоставлю их показания. – После того как позолотишь им языки, уж конечно, – хмыкнул Тарик. – Аяанле всегда так делают, это по-вашему. В этот момент Али не выдержал. Его рука опустилась на ханджар. – Может, ты хочешь уладить дело по-нашему? – зашипел он на гезирийском. – Да ты должен бежать в Мекку, сверкая пятками. Если бы ты боялся Всевышнего, то остаток дней провел бы, замаливая свои грехи, а после все равно горел бы в адском пламени… – Достаточно. – Голос Мунтадира разнесся по площади, как удар плети. – Только попробуй обнажить клинок, Ализейд, и будешь арестован. Нет. – Он поднял руку, когда Тарик открыл рот, не позволяя ему сказать и слова. – Я уже наслушался вас обоих. Возвращайся домой, кузен. Очевидно, что здесь мы ни к какому компромиссу не придем. О тебе и твоей жене я позабочусь сам. – Он кивнул остальным своим компаньонам. – Едем. Али убрал руку с ханджара. – Диру, я хотел сказать… – Я знаю, что ты хотел. И я уже просил не называть меня так. – Мунтадир выглядел измученным, словно все происходящее ему опостылело и не вызывало ничего, кроме отвращения. – Боже правый, подумать только, что она почти убедила меня поддержать это безумие… – Мунтадир покачал головой. – Возможно, мне стоит сказать спасибо. – За что? – осмелился спросить Али, хотя внутри все сжалось от дурного предчувствия. – За напоминание о том, что ты всегда будешь ставить свои идеалы выше семьи. Что ж, пожалуйста – радоваться будешь, когда, кроме шафитов, у тебя не останется союзников. – Мунтадир коснулся брови, после чего развернул лошадь. – Посмотрим, поможет ли тебе это в Дэвабаде, братец. 21 Нари Нари в очередной раз постучала в дверь мужниных апартаментов. – Мунтадир, мне плевать, с кем ты и что ты там пьешь, открой. Нам пора выезжать. Ответа не последовало. Ее досада грозила перерасти в нечто более опасное. Она знала, что Мунтадир и ранние утренние часы были несовместимы, но у нее не одна неделя ушла на то, чтобы организовать их совместный визит в Великий храм, а теперь они опаздывали. Нари снова постучала. – Если понадобится, я сама вытащу тебя из постели… Дверь резко отворилась, и Нари чуть не упала, едва удержавшись на ногах. – Бану Нахида… – Мунтадир грузно прислонился к дверному косяку. – Жена моя, – добавил он, поднося к губам нефритовую чашу с вином. – Нетерпелива, как всегда.