Минус восемнадцать
Часть 5 из 71 Информация о книге
— Не я… Я ничего не сделала… — сказала женщина и вновь ушла в себя. — Что ты не сделала? — Алло, говорит Равн. Мы ее нашли, — сказал Магнус по рации, выходя из комнаты. Дуня дала женщине еще несколько легких пощечин. — Подумай и расскажи. Чья это кровь на твоей футболке? Женщина опустила взгляд и посмотрела так, словно только сейчас заметила кровь. Открыл, зажег, закрыл… — Он был таким добрым… никогда никому не делал плохого… — Женщина была на грани срыва. — Клянусь, он ничего им не сделал… — Кому им? Кто-то кому-то причинил зло? — Когда они ушли, я попыталась разбудить его, но везде была кровь. Сплошная кровь. Открыл, зажег, закрыл… — Кто они? — Дуня погладила женщину по голове. — Ты помнишь, сколько их было? Ты видела их лица? Женщина, похоже, все больше уходила в себя. Открыл, зажег, закрыл… — Алло, ты должна мне рассказать. — Дуня пыталась встретиться с ней взглядом. — Попытайся вспомнить. — Веселые… — Что значит веселые? Ты хочешь сказать, что… — Смеялись… все время… Словно это была игра. И такие желтые. Желтые и веселые… — Не понимаю. Что ты хочешь сказать? — Я хотела их остановить, но не решилась. Их было слишком много… Открыл, зажег, закрыл… — Давай лучше отвезем ее в отделение и допросим там, — предложил Магнус, входя в комнату с пистолетом в руке. Реакция была мгновенной. За какие-то несколько секунд женщина поднялась и одним махом выхватила у Дуни пистолет. — Магнус, что ты, черт возьми, делаешь? Опусти оружие! Ее напарник словно окаменел. Он стоял, судорожно сжимая приклад. — Магнус! — Уходите отсюда… Оба. Уходите отсюда, не то… — Женщина направляла пистолет то на Дуню, то на Магнуса. — Спокойно. Это просто мой коллега, и тебе не о чем тревожиться. — Дуня встала, подняв руки. — Ни он, ни я не собираемся тебя обидеть. — Именно это они говорили Йенсу. — Женщина угрожающе размахивала пистолетом. — Уходите, я сказала! — Стреляй в нее! — закричал мужчина с зажигалкой. — Просто стреляй в нее! — Подожди, — сказала Дуня. — Йенс? Кто это… — Прямо в морду, — прервал ее мужчина. — Или в манду! Стреляй ей в манду! Открыл, зажег, закрыл… — А теперь уймись. — Бах! Прямо в пизду! — Угомонись, я сказала! — Дуня уставилась на мужчину, который, наконец, успокоился. — И Магнус, черт возьми! Отложи оружие! Открыл, зажег, закрыл… Раздался выстрел. Пуля пролетела мимо Магнуса и попала в стену за ним. От шока он выпустил пистолет, который упал на пол. — Идите к черту, проклятые! — закричала женщина и, выходя из комнаты, схватила и табельное оружие Магнуса. Дуня выбежала в коридор вслед за женщиной, но успела только увидеть, как та сбежала по лестнице и скрылась за дверью. Но когда Дуня вышла на улицу, оказалось, что женщина словно растворилась среди людей с мороженым, которые, ничего не подозревая, гуляли по пешеходной улице и наслаждались солнечной весенней погодой. 8 Астрид Тувессон пришлось приложить максимум усилий, чтобы не дать волю чувствам, когда начальник полиции северо-западного региона губернии Сконе Герт-Уве Букандер, явно страдающий от избытка холестерина, устраивался на стуле для посетителей. Конечно, он прав. Она опозорилась, двух мнений быть не может. Сесть за руль в том состоянии, в котором она находилось, было не только неправильно и глубоко аморально, но в первую очередь крайне опасно для жизни. Но это не меняло ее отрицательного отношения к шефу. От одного его присутствия у нее внутри все закипало от презрения. Не говоря уже о самодовольной улыбке, говорившей о том, как он наслаждается ситуацией. Наконец-то у него появился шанс прижать ее к ногтю. Поквитаться за всю критику, с которой она выступила за годы работы начальником криминального отдела полиции Хельсингборга. Тувессон постаралась не думать о том, с каким удовольствием засунула бы эту улыбку далеко в складки его двойных подбородков, чтобы он никогда больше не смог улыбнуться, и сделала глубокий вдох, пытаясь ответить ему такой же улыбкой. Она приехала на работу гораздо раньше своих коллег и последние часы мысленно готовилась ко всем возможным и невозможным вопросам. Твердую убежденность Тувессон в том, что всегда надо выбирать правду и считать ее единственной оправданной альтернативой, как бы больно от этого ни было, пришлось красиво отодвинуть в сторону. Этот случай отличался от всех остальных. На этот раз ее ноги увязли в зыбучих песках, которые тянули ее вниз. Малейший неправильный ответ, и она полностью пропала. — Ну что. Нехорошо получилось. — Букандер откинулся назад так, что стул под ним зашатался. — Да, действительно нехорошо, — отозвалась Тувессон и продолжила линию, которая казалась ей единственно возможной: — Если хочешь знать мое мнение, то, честно говоря, я не понимаю, почему мы сидим здесь и делаем из мухи слона. Уверена, что не у меня одной есть дела поважнее. Атака и полное отрицание. — Ты называешь это делать из мухи слона? Мне кажется, мы просто сидим и разговариваем. И, наверное, даже ты не считаешь это странным в свете того, что случилось. — Случилось то, что я пыталась остановить смертельно опасного лихача, только и всего. — И тебе совершенно не пришло в голову, что твое безответственное поведение могло накалить обстановку и привести к увеличению скорости? — Извини, но чем мое поведение было «безответственным»? Это он на меня наехал, а не я на него. Я просто случайно оказалась на месте и вмешалась. Если бы я этого не сделала, мы не знаем, чем бы все кончилось и сколько бы людей даже лишились жизни. — А это и кончилось смертью. — Если ты имеешь в виду смерть Петера Брисе, то могу сказать, что тут много неясного. По этой причине у меня, как бы я ни хотела, нет времени сидеть здесь с тобой весь день. Букандер так глубоко вздохнул, что отчет Косы о вскрытии приподнялся над письменным столом. — Астрид, не секрет, как мы относимся друг к другу. У нас с тобой были разногласия и, возможно, будут всегда. Но речь сейчас не об этом, а о том, что один из полицейских, находившихся на месте, подал заявление о том, что ты якобы была в состоянии алкогольного опьянения. — К тому моменту как раз закончилась погоня, да еще у меня перевернулась машина. — Да, спасибо, за ремонт этого фонтана наверняка придет крупный счет. — Ты называешь это фонтаном? Конечно, я была растеряна и взволнована. Разве это так удивительно и так трудно понять? — Она фыркнула и покачала головой точно, как отрепетировала. — Разве бы я села за руль в пьяном виде? — И, тем не менее, ты отказалась пройти тест. К вопросу об «удивительном». — Да, отказалась и, наверное, поступила глупо. Я просто была очень сильно огорошена и, честно говоря, не видела никаких оснований подчиняться приказу полицейского, который явно хотел поиздеваться вместо того, чтобы заниматься делом. Букандер переплел свои пальцы-сардельки и немного склонил голову набок. — Астрид. А как ты на самом деле? — Как я? — Да, как ты себя чувствуешь? — Хорошо. А почему бы нет? — Может быть, потому, что ты недавно пережила развод, который, насколько я понимаю, прошел не самым гладким образом. От этого кто угодно начнет прикладываться к бутылке. — Ты совершенно прав. Каждый раз, когда такое случается, это настоящая трагедия. — Астрид посмотрела начальнику в глаза и не отвела взгляда. Букандер изучающе смотрел на нее. Она видела, как он шевелит мозгами, решая, что делать дальше. Без сомнения казалась, он был полностью в курсе, как обстояло дело. Но это ничего не меняло: сейчас они разыгрывали спектакль и должны были соблюдать правила игры. Без результата алкотеста и последующего анализа крови он не может ничего предъявить… — Олрайт, — сказал он и взял паузу. Уголки рта у него опустились вниз и скрылись в складках двойных подбородков. — Я хочу быть хорошим и в этот раз спустить все на тормозах. Опасность миновала.