Моя дорогая жена
Часть 20 из 71 Информация о книге
– Ты в порядке? – спрашивает она. – Я? Конечно! Не я же заболел. – Я о другом, – говорит Дженна. Я понимаю. – Все нормально, дочка. Просто я очень занят. – Слишком занят. – Увы, слишком. Больше никаких вопросов Дженна не задает. Миллисент звонит нам дважды. Сначала вклиниваясь в ток-шоу, потом – в мыльную оперу. Рори приходит домой около трех часов и, поворчав немного, присоединяется к нашему телемарафону. В пять вечера я снова становлюсь отцом. – Домашнее задание? – Я болею, – отговаривается Дженна. – Рори, домашнее задание. – Ты только что вспомнил, что я хожу в школу? – Иди делай свое задание, – повторяю я. – Ты знаешь наши правила. Рори закатывает глаза и уходит наверх. Мне следовало сказать про домашние уроки раньше, я о них не забыл. Просто я уже не помню, когда в последний раз сидел с детьми. Миллисент возвращается домой с задержкой на сорок минут. Наспех поприветствовав нас и даже не переодевшись, она устремляется на кухню – готовить еду. С ее появлением энергия в доме меняется, наполняется драйвом. Мы дружно оживляемся в нетерпеливом ожидании. Сегодня вечером у нас на ужин куриный суп с лапшой. Этот суп мы едим всегда, когда кто-то в нашем семействе заболевает. В других правилах послабление. Поскольку Дженна усаживается на диване, Миллисент разрешает есть на нем и всем остальным. И мы садимся перед экраном телевизора со своими тарелками на подносах. К этому моменту Миллисент уже успевает поменять деловой костюм на спортивный, а Рори божится, что сделал все домашнее задание. Мы смотрим новый – просто ужасный! – ситком, а затем посредственный полицейский сериал, и пара часов проходит спокойно. После того, как дети укладываются спать, мы с Миллисент направляемся в общую комнату. Даже пролежав на диване почти целый день, я чувствую себя вымотанным. Сажусь за кухонный стол и тру со всей силы глаза. – Ты сегодня много потерял? – спрашивает меня жена. Она имеет в виду мою реальную работу, которую я пропустил бы по-любому. Так как собирался наблюдать за Аннабель. Я пожимаю плечами. Миллисент подходит ко мне и начинает их растирать. Мне становится очень приятно. – Это мне следовало бы сделать тебе массаж, – говорю я жене. – Ты единственная, кто сегодня проработал весь день. – Уход за больным ребенком требует большего напряжения. Миллисент права, хотя у Дженны скорее легкое недомогание, а не что-то серьезное. – С ней все будет в порядке, – говорю я. – Конечно, – соглашается Миллисент. И продолжает растирать мне спину. Через минуту она спрашивает: – А как в остальном? – Мой сюрприз для тебя почти готов. – Хорошо. – И будет хорошо. Миллисент перестает растирать мне плечи: – Звучит как обещание. – Возможно, так оно и есть. Жена берет меня за руку и ведет в нашу спальню. * * * После случая с Робин мы с Миллисент ни разу не заговаривали о ней. И о Холли тоже. Мы вернулись к нашей жизни, к нашей работе, к нашим детям. Идея насчет Линдси возникла у нас полтора года назад. Я тогда еще слабо представлял себе, как можно выбрать, выследить и убить женщину. И возможно, мы с женой продолжали бы жить по-прежнему, если бы не один маленький эпизод в торговом центре. Мы пошли туда с Миллисент, чтобы выбрать рождественские подарки для детей. С деньгами было совсем туговато, хуже, чем обычно. Миллисент ждала заключения двух сделок по продаже домов, но обе они откладывались из-за финансовых проблем клиентов. До Рождества была всего неделя, а у нас – ни подарков, ни наличных. Да и на кредитных карточках оставалось всего ничего. Мы урезали наш праздничный бюджет трижды. И меня это совсем не радовало. Ведь нам нужно было купить подарки не только для детей, но и для наших друзей, коллег и клиентов. В торговом центре Миллисент постоянно повторяла одно слово: «Нет». Все, что привлекало мое внимание, стоило слишком дорого. – Мы будем выглядеть дешево, – буркнул я. – Ты излишне драматизируешь, – возразила Миллисент. – Я вырос с этими людьми, – напомнил я ей. – Опять? – закатила глаза жена. – Что значит «опять»? – решил уточнить я. – Ничего. Не бери в голову, – ушла от ответа Миллисент. Я взял ее под локоть. Жена была без жакета, в одной блузке с длинными рукавами, потому что даже в декабре температура в нашем краю держалась у отметки в шестнадцать градусов. – Нет, подожди, что ты имела в виду? – Только то, что ты всегда сводишь разговор к «этим людям», жителям Хидден-Оукса. Ты их поносишь, а потом кичишься тем, что сам – один из них. – Вовсе нет. Миллисент ничего не ответила. Она устремила глаза на полку с подсвечниками. – Я этого не делаю, – поупорствовал я. – Как тебе эти? – жена взяла с полки пару из серебра. Или какого-то другого материала, похожего на серебро. Я задрал нос. Миллисент со стуком поставила подсвечники обратно на полку. Я был уже раздражен. А к раздражению примешалась усталость. Последнее время мы с женой говорили только о деньгах. Я устал слышать, что их у нас нет, что я не могу купить то или это, что я должен выбирать товары подешевле. Я даже своим детям не мог сделать к Рождеству такие подарки, о которых они мечтали. Вот и сейчас Миллисент опять завела разговор о бюджете и банковских счетах. Я отключился от нее. Я больше не мог это слушать и думать о деньгах тоже не мог. Мне нужно было одно – отвлечься. И вдруг мимо нас прошла женщина. С волосами цвета жареного каштана. – Эй? – щелкнула пальцами перед моим лицом Миллисент. – Я здесь. – Ты уверен? А то я… – Она похожа на Робин, – сказал я. – На подругу Холли. Миллисент оглянулась и проводила взглядом женщину, исчезнувшую в толпе. А, когда жена снова повернула ко мне голову, одна бровь на ее лице была приподнята. – Ты так думаешь? – Да. – Как странно. Это действительно было странно. Как и чувство, которое накатывало на меня каждый раз, когда я прокручивал в голове убийство Робин. Каждый раз, когда я вспоминал, каким фантастическим выдался тот день, как мы с женой объединились и сделали то, что должны были сделать, чтобы защитить себя и нашу семью. Это было так удивительно, волнительно, потрясающе. Так сексуально!