Молочник
Часть 7 из 9 Информация о книге
9 Никогда не видел (фр.). 10 Имеется в виду одежда английского дома мод «Джей энд Джей Кромби», одного из самых знаменитых модных брендов. 11 Осмос (греч. osmos – толчок, проталкивание, давление) – самопроизвольный переход вещества, обычно растворителя, через полупроницаемую мембрану, отделяющую раствор от чистого растворителя или от раствора меньшей концентрации. Явление осмоса лежит в основе обмена веществ всех живых организмов. 12 Небо голубое (фр.). 13 Холодок (фр.). 14 Литераторов (фр.). 15 Джули Ковингтон (р. 1946) – английская певица и актриса. Наиболее известна исполнением песни Элис Купер и Дика Вагнера «Только женщины кровоточат» – баллады о женщине, живущей с жестоким мужем. 16 Транзиторный – здесь: переходный, мимолетный. 17 Крепускулярный (от фр. crépuscule – сумерки) – сумеречный, тусклый. 18 Роман английской (ирландской) писательницы Марии Эджуорт (1767–1849). 19 «Мария Целеста» («Небесная Мария») – название корабля-призрака, который был обнаружен в 1872 г. в Атлантическом океане в 400 милях от Европы, покинутый экипажем. 20 См. Третью книгу Царств, 19,12: «После землетрясения огонь; но не в огне Господь. После огня веяние тихого ветра». В английском переводе Библии: and after the fire still, small voice – «после огня тихий, тонкий голос». 21 Аллюзия на евангельскую притчу о Христе, накормившем пять тысяч человек (не считая женщин и детей) пятью хлебами и двумя рыбами. 22