Ночной кошмар
Часть 9 из 54 Информация о книге
– Да. – Ну, кто я такая, вы наверняка знаете. – Она улыбнулась. – Разумеется, я хочу помочь, но, боюсь, я уже рассказала полиции все, что видела. Точнее, что не видела. – Исчезнувшая машина. – Ага. Кажется полным безумием. – Расскажите обо всем, что видели, с начала и до конца. – Мы… я и муж, мы возвращались из ресторана. Я услышала шум, как будто приближается машина. Клянусь, она прибавила скорость, как будто водитель специально хотел сбить мальчика. А через секунду все уже случилось. Я замерла от шока, а Блэйк, даже не замешкавшись, бросился на помощь. Я хотела разглядеть водителя, но машина уже проскочила мимо, и тогда я попыталась рассмотреть номерной знак. Хотя бы часть. Я видела по телевизору, как машины даже по нескольким цифрам находят. – И как? Рассмотрели? – Нет. – Линда нахмурилась. – Прошло секунды две. Я не успела сфокусировать взгляд на знаке, как машина уже исчезла. – Уверены? Несколько детей заинтересовались незнакомцем и прижались носами к стеклянной двери, чтобы рассмотреть его получше. Девочка лет пяти помахала ему рукой, мальчик чуть постарше высунул язык. Мэри Хортон, заметив это, подбежала и отогнала их. – Да, уверена, – отозвалась Линда. – Машина начала заворачивать, у меня взгляд сбился, а потом она будто… выпала из реальности. Блэйк думает, что я отвлеклась на парня, но я не отводила глаза от автомобиля ни на секунду. – Может, между вами и той машиной проехал еще какой-нибудь автомобиль? – Нет. Движения почти не было. До, во время и после наезда ни одна машина не проезжала. – Ясно. – Думаете, я спятила, да? – Если уж об этом зашла речь, – сказал Сэм, – то нет, я так не думаю. * * * Рассчитать время правильно – ценное умение. Дин умудрился занять угловую кабинку в закусочной «У Си Джея» прежде, чем туда же завалилась внушительная толпа. Если учесть популярность забегаловки, Дин мог рассчитывать на то, что качество заказанных чизбургера и картошки окажется на высоте. Сэм пришел под конец наплыва, через головы посетителей высмотрел Дина и присоединился к нему. – Тихое маленькое местечко? – скептически спросил он. – Было таким десять минут назад, – отозвался Дин. – Откуда я мог знать? Энергичная официантка – Бетси, если верить бейджику, – подошла с двумя одинаковыми тарелками и, широко улыбаясь, поставила их на пластмассовый столик. – Осторожнее, мальчики, – дружелюбно проговорила она. – Еда горячая, тарелки тоже. Дин кивнул на еду: – Не заморачивайся, Сэм. Я заказал на двоих. – Что означает, если я не захочу есть, тебе достанется двойная порция? – Ладно тебе, – отмахнулся Дин. – Это всего лишь бургер. От него не помрешь. Смотри, она туда даже салат положила. Поколебавшись, Сэм пожал плечами: – Ладно. Но в следующий раз я заказываю. Бетси стояла, уперев руки в бока, и улыбалась все шире и шире, будто председательствовала в городском комитете по делам новоселов. Она и правда выглядела представительно в своей униформе: белая блузка, черные брюки и синий жилет с четырьмя красными пуговицами и вышитыми золотой нитью буквами «Си Джей». – Вы же агенты ФБР, да? – Как вы узнали? – удивился Сэм. – Одеты строговато, – отозвалась она. – И потом, слухами земля полнится. Пожилой небритый мужчина в соседней кабинке рассмеялся: – Бетси, дай им поесть, пока не остыло. А я все еще жду свои луковые колечки. – Ох, да получишь ты свои колечки, Фил Мейерсон. Но если я принесу их сейчас, тебе придется лопать их сырыми. – Чего так долго? – Я две минуты назад заказ передала, – проговорила она. – Ты же на пенсии, Фил. Расслабься. – В душе еще нет. – Не волнуйся, дорогой. Если какие-нибудь супервирусы попытаются пробраться, мы их поджарим. Братья обменялись взглядами. – Супервирусы? – переспросил Дин, оторвавшись от еды. – Это что такое? – Да ничего, – отмахнулась Бетси. – Фил работал в Центре по контролю заболеваемости в Атланте. Не думаю, что он притащил оттуда какую-нибудь заразу. – Фил? Дин почуял, что они нащупали что-то стоящее. – Микробиолог, – отрекомендовался Фил. – Семь лет на пенсии. И единственная зараза, которую я с тех пор подцепил, это мерзкий насморк. Гляньте, теперь у меня кофе кончился. – Расслабься, Фил, – повторила Бетси. – Намек поняла. Прежде, чем она успела удалиться, Дин вспомнил: – Мы хотели поговорить с Люси Куинн, и нам сказали, что ее можно встретить здесь? – А, точно! Она говорила, что придется торчать без дела. – Торчать без дела? – Смена уже закончилась, – объяснила Бетси. – Люси в комнате отдыха, я ее позову. Когда Бетси принесла кофейник, а Фил вышел из-за стола и направился к туалету, Дин воспользовался моментом, чтобы задать вопрос брату. – Линда сообщила что-нибудь новенькое? Сэм дожевал ломтик картошки и покачал головой: – Ничего, помимо того, что уже сказала полиции. – Что мы вообще ищем? После одержимой секс-куклы в Джерси я предпочитаю держать «Импалу» подальше от мстительных духов. К закусочной подъехала машина «скорой» и остановилась за припаркованными автомобилями, не въезжая на стоянку. – Линда сказала, что машина просто испарилась, и я ей верю. – И? – Значит, это не мстительный дух. – Полтергейст? Призрак? – Уж не знаю, Дин, – отозвался Сэм. – Всадник без головы, исполинская ящерица, машина-призрак… Не вижу ничего общего. Что там говорит муж? – Вспомнил, что на красной машине была белая полоса. Больше никаких озарений. Тощий, как жердь, медик подошел к стойке и остановился под знаком «Навынос», висящим на сделанных из сцепленных скрепок цепочках. Он нетерпеливо побарабанил пальцами по столешнице и начал активно вертеть головой во все стороны. «То ли обмен веществ, как у колибри, – подумал Дин, – то ли чувак на амфетаминах». Немолодая официантка принесла ему замасленный пакет и большой стакан кофе. Пока посетитель расплачивался, рыжеволосая девушка вышла из-за прилавка и что-то сказала ему, похлопав парня по руке. Потом она оглядела зал, заметила Винчестеров и направилась прямиком к их кабинке. Одета она была в короткую джинсовую куртку, черную футболку и джинсы, на плече болталась хлопковая сумка. В сумке виднелся синий форменный жилет. – Агент ДеЯнг, – догадалась она и протянула ладонь. – Люси Куинн. Дин встал и ответил на рукопожатие. – Это мой напарник, агент Шоу. Девушка повернулась к Сэму и пожала ему руку. – Потеснись-ка. Сэм подвинулся, и она, усевшись рядом, стащила у него ломтик картошки: – Мне вообще-то оставаться после смены не с руки, но уверена, мой босс сделает исключение ради ФБР.