Оникс
Часть 17 из 25 Информация о книге
Я рассмеялась: — Да, именно так. Блейк приблизился ко мне, держа в одной руке пластиковый стаканчик с вином. Его взгляд скользнул ниже, и он потянулся, поддевая пальцем серебряную цепочку и задевая выпуклость моей груди. — Интересный кулон. Как называется этот камень? — Обсидиан, — произнесла я. — Мне подарил его друг. — Очень необычный. — Блейк позволил камню упасть. — Круто. — Спасибо. — Я коснулась пальцами кулона, пытаясь прогнать из головы возникший при упоминании об обсидиане образ Дэймона. Мой мозг лихорадочно искал другую тему для разговора. — Еще раз спасибо за цветы. Они действительно красивые. — Я рад, что тебе понравилось. Признаться, у меня были опасения, что я буду выглядеть занудным «ботаником», если подарю тебе букет. — Ну, что ты. Они безупречны, — улыбнулась я. — Теперь готов идти? Он допил вино и ополоснул пластиковый стаканчик, прежде чем выбросить его в мусорное ведро. Мама бы это оценила. Аккуратность, конечно, а не то, что он выпил ее вино! — Да, пойдем, — произнес Блейк. — Только… у меня не очень хорошие новости. К нам в последнюю минуту приехали родственники. Я заехал буквально на полчаса. Извини… мне правда жаль. — Нет-нет, — покачала головой я, надеясь, что мое разочарование не было слишком заметным. — Все в порядке. Ты ведь узнал о предстоявшей вечеринке всего за пару дней. — Ты уверена?.. Потому что у меня такое ощущение, будто я тебя кидаю. — Все нормально. Ты вовсе меня не кидаешь. Ты принес мне розы. Блейк усмехнулся. — Я очень надеялся, что мне это зачтется. Поужинай, пожалуйста, со мной завтра. Я покачала головой. — Не могу. Обещала маме провести с ней весь день. — Как насчет понедельника? — спросил он. — Тебе позволяют родители гулять по вечерам в будние дни? — У меня только мама, но да, она отпускает меня. — Хорошо. Я видел в городе небольшой индийский ресторанчик. — Блейк наклонился чуть ближе, и я почувствовала исходивший от него легкий аромат лосьона после бритья, что напомнило мне, как мы с Лессой обсуждали запахи. — Как ты на это смотришь? — Я смотрю на это замечательно. — Кусая губу, я оглянулась. — Ну что, теперь готов? — Да, если ты сделаешь одну вещь. — И это?.. — То есть… — глаза Блейка встретились с моими, — две вещи. — Еще один шаг с его стороны, и его туфли уже касались моих. Мне пришлось закинуть голову, чтобы видеть его лицо. — И тогда мы сможем пойти. Я снова почувствовала легкое головокружение, глядя в его глаза. — И какие это две вещи? — Ты должна взять меня под руку. Если у нас с тобой очень короткое свидание, нам нужно сделать так, чтобы оно выглядело правдоподобным. — Он наклонил голову, все еще удерживая мой взгляд. — И поцелуй. — Поцелуй? — повторила я. Его губы тронула кривоватая улыбка. — Мне нужно, чтобы ты помнила обо мне, когда я уйду. Это платье соберет вокруг тебя слишком много парней. — Ну не знаю. — Так узнаешь. Ну что? Согласна? Мое дыхание замедлилось, и я почувствовала, как меня затопило неожиданное любопытство. Если я сейчас поцелую его, буду ли я ощущать то же самое, что испытывала, когда целовала Дэймона? Вспыхнет ли мир огнем? Я хотела знать… мне нужно было выяснить, могла ли я забыть парня, жившего по соседству, после одного простого поцелуя. — Хорошо, — прошептала я, медленно кивнув головой. Его рука коснулась моей щеки, и я закрыла глаза, слыша, как Блейк прошептал мое имя. Мой рот открылся, чтобы хоть что-нибудь сказать, но я не могла произнести ни слова — оставалось только предвкушение и желание потеряться в ощущениях. Сначала его губы коснулись моих совсем легко, словно ожидая моей ответной реакции, и нежный характер этого поцелуя был обезоруживающим. Я закинула руки на его плечи, которые напряглись, когда он снова прильнул к моим губам. И этот следующий поцелуй был более глубоким, и мне показалось, что я плыла на волнах совершенно противоречивых эмоций. Ощущая воодушевление и некоторое смятение, я ответила на его поцелуй, и руки Блейка опустились на мою талию. Шли секунды, и я все ждала и ждала между поцелуями, когда произойдет что-нибудь — все, что угодно, кроме беспокойства, затапливавшего меня изнутри. В какой-то момент я почувствовала разочарование… а еще злость и подавленность, которые являлись всем, чем угодно, но только не тем, на что я рассчитывала. Блейк оторвался от меня, тяжело дыша, и его полные, опухшие губы дрогнули в слабой улыбке: — Что ж, я определенно буду помнить о тебе, когда уйду. Опустив подбородок, я моргнула. Ничего неправильного с этим поцелуем не было, за исключением того, что ему чего-то не хватало. Видимо, причина была во мне. Стресс. После всего, что со мной случилось, я слишком сильно задумывалась над тем, что делала. А этот поцелуй случился слишком рано, и я ощущала себя одной из тех своих книжных героинь, которые в отношениях с парнем бросались в омут с головой, не слишком задумываясь о последствиях. Практичная Кэти все еще жила во мне, и ее совсем не обрадовало то, что я только что сделала. Но я переживала не только из-за поцелуя. Мое сердце тоже не было счастливо, потому что оно принадлежало другому. — Осталось только одно, — произнес Блейк, и его рука нашла мою. — Готова? Была ли я готова? Мою грудь терзали сомнения. Возможно, если Дэймон увидит меня счастливой рядом с Блейком, он перестанет настаивать на нашей сомнительной связи. Я почувствовала тошноту. — Да, я готова. Снаружи было припарковано несметное количество машин, тянувшихся до самого последнего в конце дороги пустовавшего дома. — Вот черт, а ведь вначале предполагалось, что это будет скромная вечеринка. Ди определенно превзошла саму себя. Она где-то нашла немыслимое количество бумажных фонариков и развесила их по периметру крыльца. В окнах виднелись зажженные большие свечи, отбрасывавшие мягкие блики по всему дому. В воздухе витал приятный запах яблочного сидра, щекотавший мой нос и напоминавший мне о том, как сильно я любила ароматы осени. Внутри толпились прибывшие на вечеринку: одни окружали плотным кольцом диван, где двое ребят играли в «Восстание мертвецов»; несколько знакомых лиц зависали на лестничном пролете, смеясь и распивая что-то из красных пластиковых стаканчиков. Блейк и я не могли пройти и двух шагов, чтобы на кого-нибудь не наткнуться. Ди лавировала среди гостей, исполняя роль хозяйки. Она выглядела очень красиво в изящном белом платье, которое контрастировало с ее темными блестящими волосами и изумрудным оттенком глаз. Когда она увидела наши с Блейком соединенные руки, она с трудом скрыла удивление… или разочарование. Чувствуя себя так, словно делала что-то неправильное, я освободила ладонь и обняла Ди. — Вау. Дом выглядит реально потрясающе. — Правда? Я рада, что тебе нравится. — Она нервно оглянулась через плечо: — Кэти?.. Мои щеки вспыхнули: — Блейк — мой… — Парень на сегодняшний вечер. У нас свидание, — пояснил Блейк, снова сжимая мою руку. — Правда, мне придется скоро уйти, но мне все равно хотелось проводить эту девушку. — Проводить? — Ди взглянула на него, потом на меня. — О’кей. Ладно, я пойду… посмотрю, все ли в порядке. Да-а… — С этими словами она ускользнула прочь, и ее плечи были неестественно напряженными. Я пыталась не позволить ее разочарованию испортить мне настроение. Она не могла всерьез мечтать о том, чтобы я была с ее братом. Один из них уже когда-то впустил в свою жизнь человека — и что случилось потом. Из затемненных углов большого дома то там, то здесь раздавались подозрительные звуки, которые, в конце концов, вывели меня из задумчивости. Тут я заметила Адама, следовавшего за Ди сквозь толпу. Я сделала мысленную заметку о том, чтобы спросить у Ди, чем закончился ее звонок. — Хочешь что-нибудь выпить? — спросил Блейк. Когда я кивнула, он повел меня в направлении столовой, где мы увидели несколько бутылок на выбор. На кофейном столике стоял даже графин с пуншем, настоянный, без сомнения, на алкоголе. — Там, откуда я приехал, у нас постоянно были такие вечеринки, — произнес Блейк, протягивая мне красный пластиковый стаканчик. — Правда, в пляжных домиках, и от каждого пахло морем и лосьоном для загара. — Судя по твоему тону, ты скучаешь по прежней жизни. — Иногда да, но перемены не так уж и плохи. Они делают жизнь интереснее. — Он сделал глоток и закашлялся. — Что они туда добавили? Контрабандный спирт? Я рассмеялась: — В здешних местах может быть все, что угодно. Из кухни донеслись громкие смешки. Развернувшись, мы увидели, как из нее с раздосадованным выражением лица вылетела Карисса и направилась прямиком к Ди, показавшейся в дверном проеме. — Ди, твои друзья — сумасшедшие! — Они и твои друзья тоже, — сухо заметила Лесса, нарисовавшись рядом с Ди. Увидев меня и Блейка, она замерла на месте, но уже через секунду справившись с удивлением, она подмигнула. — Вау. Карисса скрестила на груди руки. — Мои друзья не стали бы творить подобного со взбитыми сливками. При виде ужаса, наполнившего лицо Ди, и любопытства, вспыхнувшего в глазах Лессы, я разразилась хохотом. Глядя на меня, Блейк улыбался так, словно ему нравилось слышать этот звук. — Что? — Голос Ди казался неестественно высоким, и она метнулась в сторону кухни. — Мне нужно это видеть, — пробормотала Лесса, следуя вслед за Ди. Я оглянулась на Кариссу, чьи щеки были такими же алыми, как и ее свитер.