Оникс
Часть 18 из 25 Информация о книге
— Ты ведь пошутила, верно? Она драматично закатила глаза. — Ты даже не представляешь, что Донни и Бекка там делают. — Это не та пара, которая планирует пожениться после окончания школы? — Да. И я могу тебя заверить, они не ждут свадьбы, чтобы позволить себе очень многие вещи. У меня снова вырвался смешок. — Круто. Карисса пожала плечами. — Я не пытаюсь изображать полицию нравов, но, скажи, кто ведет себя подобным образом на глазах у всех присутствующих? — Она сделала глубокий вдох, и ее потемневшие глаза переместились на Блейка. — Привет, Блейк, извини. — Все нормально. Взбитые сливки должны использоваться исключительно для тортов. Мне нужно было подумать о чем-то другом, чтобы, наконец, перестать смеяться. Ужасно, конечно, но я все равно находила происходившее забавным. И не важно, что это говорило обо мне самой. Да я и прикалываться на эту тему не могла после того, как в прошлую пятницу настолько потеряла голову, что чуть не начала срывать с парня одежду прямо в библиотеке. При воспоминании об этом мой желудок сжался и я поспешно оглядела комнату. От горячей темы нас отвлекли соученики, заговорившие с Кариссой о ее старшем брате, который уже учился в колледже. Для меня это стало мысленной заметкой номер два: будь внимательней к тому, что происходило с твоими друзьями. Блейк, очевидно, уже успел обзавестись знакомыми, потому что многие ребята подходили к нему перекинуться парой слов, а девчонки то и дело украдкой на него поглядывали. Меня это забавляло, поэтому я оперлась на руку Блейка для создания большего эффекта. Он, казалось, был совсем не против. Его рука поддерживала меня сзади, скользя по тонкому шелку, и через некоторое время Блейк прервался на середине предложения, чтобы, наклонившись, прошептать: — Мне так жаль, что я не могу остаться. Повернувшись к нему, я улыбнулась: — Мне тоже. Его рука переместилась ближе к моей талии. Мне нравилось это… чем бы это ни было. Это же нормально, что я хотела быть ближе к парню, флиртовать, веселиться. Целоваться. Все это казалось легким и естественным. Мы смеялись и болтали до тех пор, пока Карисса не исчезла куда-то и Блейку не наступило время уходить. Я проводила его до двери, и его рука все еще оставалась на моей талии. — Ужин в понедельник остается в силе? — спросил он, вглядываясь в мое лицо. — Ну, конечно. Я, правда… — Я стояла спиной к лестнице, но все равно знала в точности до секунды, когда он появился. Воздух изменился, став теплее и тяжелее. Мой затылок закололо. Блейк нахмурился. — Что? Мое сердце подпрыгнуло. — Я, правда, хочу пойти. Он было заулыбался и тут взглянул вверх. Его глаза расширились, и я знала, что там стоял Дэймон. Мне не хотелось поворачиваться, но подобное поведение, наверное, показалось бы странным. И это было все равно что попасть под удар молнии. Я ненавидела то, как он влиял на меня, и в то же самое время эти ощущения волновали мою кровь. И это было нелегко. Дэймон был одет неформально, даже, я бы сказала, с некоторой повседневной небрежностью по сравнению со всеми нами, но при этом он все равно выглядел гораздо эффектнее, чем любой парень в доме. На нем были потертые джинсы и футболка с названием какой-то давно забытой группы. Убрав с глаз упавшую прядь волос, он блеснул волчьей улыбкой в ответ на чьи-то слова, и мне казалось, что его нереальные глаза мерцали в тусклом свете свечей. Это был чуть ли не первый раз, когда я видела Дэймона рядом с кем-то, кроме его семьи или нескольких друзей, за пределами школы. И надо сказать, Дэймон производил на людей одинаковый эффект — не важно, какого пола они были. Я видела, что присутствовавшим хотелось с ним общаться, но в то же самое время, казалось, они боялись приближаться слишком близко. Ребята подходили к нему, но останавливались на расстоянии нескольких метров, в то время как глаза Дэймона… были прикованы ко мне. На секунду я совершенно забыла про парня, который обнимал меня за талию. Уже через пару секунд Дэймон остановился напротив нас. — Привет. Рука Блейка прижала меня к себе сильнее, когда он подался вперед. — Мне кажется, мы не успели познакомиться в тот… вечер. Меня зовут Блейк Сандерс. — Он протянул руку. Дэймон посмотрел на его ладонь, прежде чем его взгляд снова вернулся ко мне. — Я знаю, кто ты такой. О черт. Я развернулась к Блейку. — Позволь представить, это — Дэймон Блэк. Улыбка Блейка померкла. — Да-а, я тоже знаю, кто он такой. Тихо рассмеявшись, Дэймон выпрямился — в полный рост он был на целую голову выше Блейка. — Всегда приятно встретить другого поклонника. Да уж, Блейк не имел ни малейшего представления, что на это ответить. Чуть заметно покачав головой, он взглянул на меня. — Ладно… боюсь, мне пора идти. Я улыбнулась. — Хорошо. Спасибо… за все. Его губы дрогнули в слабой улыбке, и он наклонился, прижав меня рукой в легком объятии. Чувствуя пристальный взгляд Дэймона, я подняла голову и коснулась губами гладкой щеки Блейка. Дэймон откашлялся. Блейк мягко рассмеялся в мое ухо: — Я позвоню. Веди себя хорошо. — Всегда, — выдохнула я, отстраняясь. Бросив в сторону Дэймона последнюю кривую улыбку, Блейк направился к двери. Надо отдать ему должное, парень по-своему умел противостоять Дэймону. Я взглянула на Дэймона с хмурым выражением лица, в то время как мои пальцы нервно теребили обсидиан на шее. — Знаешь, ты бы не смог вести себя более по-идиотски, даже если бы попытался. Его бровь взлетела вверх. — Мне казалось, я сказал тебе не общаться с ним. — А мне казалось, я объяснила тебе, что только потому, что ты мне сказал чего-то не делать, еще не значит, что я не буду. — Серьезно? — Его взгляд опустился к обсидиану, и он наклонил голову. — Ты выглядишь сегодня очень красиво, Котенок. Мою грудь сдавило. Просто не обращай внимания, не обращай! — Думаю, у Ди сейчас много забот. Она проделала грандиозную работу с оформлением дома. — Не позволяй ей одурачить тебя в том, что касается самостоятельности. Ди узурпировала меня с того самого момента, как я вернулся домой. — О… — Я была удивлена, потому что с трудом могла представить, как Дэймон развешивал фонарики и при этом их не спалил. — Что ж… вы вместе проделали отличную работу. Взгляд Дэймона снова опустился, и я почувствовала дрожь под его пронизывающим взглядом. Почему, ну почему Блейку надо было уйти так рано, оставив меня с Дэймоном?! — Где ты взяла это платье? — спросил он после секундного молчания. Пожав плечами, я честно ответила: — У твоей сестры. Дэймон нахмурился, и на его лице мелькнуло неодобрение. — Я даже не знаю, что на это сказать. — Сказать на что, счастье мое? Дэймон застыл. Оторвав от него взгляд, я столкнулась глазами с Эш. Удерживая мой взгляд, она лучезарно улыбнулась и, обвив изящной рукой его талию, прильнула к нему так идеально, словно была прекрасно знакома с каждой линией его тела. И это действительно было так. Они встречались и расходились на протяжении нескольких лет. О, просто сногсшибательно. Он только что спустил всех собак на Блейка, а теперь на нем, совершенно не стесняясь, повисла Эш. И мне совсем это не нравилось. Ирония была такой стервой. — Очаровательное платье. Оно случайно не из гардероба Ди? — поинтересовалась Эш невинным тоном. — Мне кажется, она купила его несколько недель назад, когда мы вместе ходили по магазинам. Правда, на ней оно выглядело гораздо свободнее. О, это саднило не хуже, чем ожог медузы. И чем дольше Эш стояла здесь вся такая из себя в своем платье-свитере, заканчивавшемся чуть ниже ее ягодиц, тем сильнее я чувствовала, как по моему позвоночнику ползли досадно необоснованные эмоции. — Знаешь, мне кажется, ты забыла надеть джинсы или нижнюю юбку под свое платье. Усмехнувшись, Эш снова переключила внимание на Дэймона. — Малыш, ты ушел слишком быстро. Мне пришлось обойти весь этаж в поисках тебя. Почему бы нам не подняться наверх и не завершить то, что мы начали?