От тебя бегу к тебе
Часть 52 из 66 Информация о книге
Нажав отбой, я быстро переоделась снова в платье. Но, выйдя из-за шторок, столкнулась с медсестрой. - Куда это вы? - удивилась она. - Извините, мне нужно идти, - сказала я и поспешила ее обойти. Я была в больнице при Университетском колледже Лондона, недалеко от станции метро «Уоррен-стрит» и всего в нескольких минутах езды на такси от Сохо. Но все машины стояли в пробках. Огромный участок Уоррен-стрит был перекопан, и движение транспорта застопорилось. Я перебежала через дорогу и нырнула в подземку. Мне показалось, что прошла вечность, пока эскалатор спустил меня вниз, на платформу А потом поезд тащился, как черепаха, до «Лестер-Сквер», подолгу простаивая на каждой станции. К тому времени, как я поднялась из подземки в город, я чувствовала себя ужасно и поймала не один косой взгляд. Выйдя из метро, я с облегчением вдохнула прохладный утренний воздух и помчалась через площадь Лестер-Сквер в сторону Сохо. К театру я добежала за минуту до собрания Совета. Влетев внутрь здания, я пронеслась через кассовый зал и поскакала по ступенькам вверх. Лишь на мгновение я приостановилась, чтоб бросить взгляд на фотографию, запечатлевшую меня вместе с Ким Кэттролл... Сглотнув, я взлетела на верхний этаж и, даже не отдышавшись, вломилась в конференц-зал. За длинным столом сидели двенадцать членов Совета. Лучше всего из них я знала четверых - Уильяма. Ларри, Крейга и Мораг. Присутствие Мораг беспокоило меня больше всего. Это миниатюрная женщина с жесткими глазами-бусинками. В самом начале своей работы в Театральном квартале Лондона я нашла себе место ассистента у ее мужа, Леонарда МакКьи, успешного театрального агента. Он был добрым, замечательным человеком и стал для меня настоящим наставником, вошел в состав Совета в качестве инвестора Театра на Равен-стрит. А после его внезапной смерти два года тому назад его место в Совете заняла Мораг. И она меня ненавидела. Когда я вторглась в зал, все члены Совета обменялись удивленными взглядами. А следом за мной вошла не менее удивленная Никки. - Ты знала об этом? - спросила я. - Я только что приехала в театр, и мне сказали о собрании. Я думала, что ты в больнице, Нат! - В больнице? - переспросил Уильям. - Похоже, Натали поучаствовала в небольшой потасовке вчера вечером в Альберт-холле, - резко произнесла Мораг с заметным шотландским акцентом. -И это лишь один из эпизодов, в которых она фигурировала. - И поэтому вы все решили собраться за моей спиной? - сказала я. Ксандер сидел в углу и энергично стенографировал нашу перепалку. - Это собрание созвала я... И тебя на него не приглашали, - констатировала Мораг - Меня не приглашали? - повторила я в неверии. - Я посвятила этому театру последние пять лет своей жизни! Я его основала, я добивалась проведения реставрации здания, и я обеспечивала приличные дивиденды по вашим вложениям до сих пор... Так что если ты удумала вышвырнуть меня отсюда или уволить, что ж - флаг тебе в руки, потому что никто не сможет управлять этой сценой так, как могу я. Члены Совета скользили взглядами по мне и Мораг А та достала из клетчатого футляра темные очки, протерла их и нацепила на нос. - Натали, нас всех немного беспокоит то, что ты принимаешь чересчур радикальные решения при руководстве театром, - заявила Мораг, уставившись на меня сквозь очки. - Нанять этого американца из телешоу на роль в шекспировской пьесе... - Он - актер, - сказала я. - Но он - американец. - Он - «кассовый» актер, Мораг, - добавила Никки. - Мне невыносимо слушать, как американец декламирует Шекспира, -фыркнула Мораг. - У американцев жуткая манера зажевывать диалог, как какой-то кусок грудинки. - Это твоя главная проблема? Тебе не по нраву, как американцы читают Шекспира? А тебе известно, как люди декламировали Шекспира при его жизни, а, Мораг? - спросила я. - Это все указано в сценарии, милочка, - сказала Мораг в легком замешательстве обводя глазами членов Совета. А я продолжила: - Некоторые исследователи считают, что герои шекспировских пьес говорили примерно с таким же акцентом, как наши американские друзья. Другие полагают, что староанглийский был непостижим для наших ушей. Вы смотрели постановки 2005 года в Шекспировском театре «Глобус» под руководством Марка Райлэнса? - Я смотрел, - сказал Уильям. Крейг кивнул. Кайл, хранивший молчание в своем блестящем костюме, тоже кивнул и нервно скрестил свои ноги. - А ты что в это время делала, Мораг? - спросила я. - Без сомнения, стояла на Валу Адриана, забрасывая английских туристов шотландским пудингом...[74] - Да как ты смеешь! - прошипела Мораг. - Нет! - вскричала я, стукнув по столу рукой. - Как ТЫ смеешь! Я не только сделала этому театру огромную рекламу в прессе, но и привлекла к просмотру этого спектакля наши школы. Некоторые дети впервые побывают в театре! И большинство из них впервые в жизни посмотрят пьесу Шекспира. - Кем ты себя сейчас мнишь, Натали? Послом ООН? - спросила Мораг. А я вдруг вспомнила, почему я решила поставить этот спектакль. И в моей груди полыхнул тот огонь, который почему-то угас во мне в последние недели. - Нет, я та, которая переживает за дело, Мораг. «Макбет» включен в школьную программу. Возможность увидеть в постановке кого-то вроде Райана Харрисона, которого школьники знают и любят, поможет им лучше понять пьесу и сдать экзамены. Я провалила свои экзамены. И это преследовало меня потом... Раз мы создали этот театр, мы всегда будем стоять перед жестким выбором: приглашать на роли знаменитостей или придумывать медийные трюки. Но моей целью всегда было и останется - ставить яркие, резонансные спектакли и привлекать к их просмотру людей, которые раньше и думать не думали о походе в театр. Я хочу сделать наш театр лучшим в Лондоне, черт возьми! Воцарилась тишина. Я поняла, что наклонилась над столом к членам Совета, и выпрямилась. - Натали, - мягко произнес Крейг. - Я полностью с тобою согласен. Но факт остается фактом: Райан пропустил несколько репетиций. И я не думаю, что он найдет в себе силы собраться и выйти на сцену... До премьерного показа осталось несколько дней. И, если Райан не возьмет себя в руки, мы потерпим фиаско. Люди не захотят смотреть спектакль с дублером. Мы понесем колоссальные убытки из-за возврата билетов в кассу. - И поэтому я возвращаюсь к своему вопросу, Натали, - встряла Мораг. - Мы потратили сотни тысяч фунтов. И, судя по всему, нам придется выплатить неустойку распространителям билетов. Я предлагаю расторгнуть контракт с этим Райаном Харрисоном. У нас есть все основания рассчитывать на выплату страхового возмещения. Разве я не права; Никки? -Да, все так... - осторожно сказала Никки. - И наша репутация будет безнадежно подорвана, мы не сможем рассчитывать на страховку в будущем. Мы проиграем! - взревела я. - Ставлю вопрос на голосование, - сказала Мораг. - Подождите! - взмолилась я. - Мы пережили несколько трудных недель в театре, но билеты активно раскупаются. Разве не так, Никки? - Так-то оно так... но и возвратов тоже много, - сказала Никки. - А если я скажу, что могу вам гарантировать, что Райан Харрисон вернется на репетицию завтра трезвый и собранный? - Сегодня утром его нашел валяющимся у наших дверей водитель подметально-уборочной машины! - напомнила Мораг. - Дайте мне еще пару дней. Если вы собираетесь предъявить требование по страховому возмещению и снять спектакль, то еще пара дней вам погоды не сделает. Вы можете уволить и меня. И я посмотрю, удастся ли вам найти человека, который согласится работать за двоих, но за одну зарплату, который имеет надежные связи в Совете искусств и который будет любить этот театр так же страстно, как люблю его я... Я даже из больницы сбежала с надписью РАТ на лице! В зале повисла тишина. - Говоришь, ты можешь гарантировать, что Райан придет на завтрашнюю репетицию трезвым? - спросил Крейг. - Я вам гарантирую, что он будет здесь уже сегодня днем, - сказала я. Никки метнула на меня быстрый взгляд. - И он будет приходить на репетиции в выходные и к следующей неделе выучит свои реплики назубок? - уточнил Крейг. Я кивнула. - Это уже начинает утомлять. Давайте голосовать, - сказала Мораг. - Кто за то, чтобы отменить шотландскую пьесу с пьющим американским телеактером... И Мораг подняла руку. Ее примеру последовали только два члена Совета. Похоже, Мораг это шокировало. - Кто против? - спросила она. И в воздух поднялись девять рук. А Уильям Булдерстоун мне подмигнул. - Что ж... Похоже, приговоренный получил отсрочку... Ладно, быть по сему. Но я предвкушаю тот день, когда я лично вручу вам, мисс Лав, уведомление об увольнении, - выпалила Мораг. Она с шумом отодвинула свое кресло и со злобным видом продефилировала к выходу из конференц-зала. За ней последовали остальные члены Совета. И каждый из них, проходя мимо, не преминул покоситься на мой лоб. Крейг остановился и приобнял меня: - Завтра в девять, да? -Да, - улыбнулась я. Когда в зале остались только Никки и Ксандер, я села. - Я не знала об этом собрании, - сказала Никки. - Твои слова по-настоящему впечатлили меня, Натали. Когда ты смотришь все эти глупые шоу с присуждением наград и торгуешься за пиво для бара, то невольно забываешь, для чего ты работаешь в театре. - Я это и имела в виду, - пробормотала я. - Только один вопрос, - подал голос Ксандер. - Как ты собираешься привести Райана на репетицию, да еще и трезвым? - Мне нужно позвонить, - сказала я. Жилец Шэрон С замиранием сердца и дрожью в руках я вернула бабушке ее бриллиантовое ожерелье, от которого остались лишь мелкие кусочки, завернутые в заляпанный пятнами жира пакет из «Макдоналдса». Когда я вернулась в квартиру, она выглядела обрадованной тем, что я не ночевала дома. - Ну что, ночь, как говорится, прошла не впустую? - спросила она. Я решила, что лучше сразу ей все рассказать и тем самым подготовить к тому что ожерелье порвалось. Сначала я рассмешила бабушку, описав ей в красках всю церемонию награждения, а потом заставила ее разинуть рот, рассказав о волосах Таппене Полпенни. - Бог мой! Она лысая? - ахнула она. -Да, как коленка... - А как она отреагировала на то, что ты ее разоблачила? - поинтересовалась бабушка. Я поставила пакет из «Макдоналдса» на кухонную барную стойку. Явно заинтригованная, она поспешно заглянула в него. Ее лицо стало темнее тучи. Она растерянно достала из пакета обрывки ожерелья. Несколько бриллиантов, проскользнув сквозь бабушкины пальцы, рассыпались по барной стойке.