Поцелуй меня в Нью-Йорке
Часть 5 из 8 Информация о книге
— Мы обречены погрязнуть в плоских шутках. Шарлотта в ответ только подмигивает мне. — Куда мы едем? — Не знаю, — признаюсь я. — Я просто ехал вперед, не особенно задумываясь, куда именно. — Слева от тебя! Голос появляется из ниоткуда почти одновременно с велосипедистом, который пролетает мимо Шарлотты… слева от нее. Она пугается и поворачивает руль вправо, изо всех сил стараясь удержать равновесие, но я уже вижу, что это ей не удастся. Я протягиваю к девушке левую руку и хватаю за рукав, чтобы удержать ее в вертикальном положении, в то время как наши велосипеды с грохотом падают на асфальт. Все это происходит, вероятно, меньше чем за пару секунд, и теперь я очень четко осознаю, как я держу девушку и насколько близко мы стоим друг к другу… насколько тяжело мы дышим. Шарлотта испуганно уставилась на меня, и тот факт, что я не знаю, что сказать, определенно не помогает делу. С каждой секундой наша ситуация становится все более неловкой, и я наконец делаю шаг назад. И спотыкаюсь о свой упавший велосипед, приземляясь прямо на задницу. Сначала я не могу сдержать ругательств, но потом начинаю смеяться. Что, черт возьми, это было? Шарлотта тоже смеется, наклоняясь, чтобы помочь мне подняться. — Ты в порядке? — Да. — Я встаю и отряхиваюсь. Я смотрю вдаль, но демон скорости, вызвавший весь этот беспорядок, давно исчез из вида. — Надеюсь, ты не сильно испугалась. — Нет, конечно. Просто все случилось так неожиданно. Наверное, нам надо решить, куда мы направимся дальше. Я смотрю на пакет из книжной лавки, вывалившийся из сумки Шарлотты при падении велосипеда. — А в чем заключается второй шаг? — спрашиваю я. Шарлотта прослеживает за моим взглядом и качает головой: — Ты не обязан… — Да ладно тебе. Тебе нужно убить время, а мне… Ну, мне не нужно убивать время, но пойти мне тоже некуда. Почему бы нам не посмотреть, сколько из этих шагов мы успеем выполнить за эту ночь? Шарлотта смотрит на меня довольно долго, и выражение ее лица сообщает мне, что девушка почти наверняка считает меня странным. Но в то же время мне кажется, что она меня понимает. Ее тоже бросили. Она знает, каково это. Шарлотта поднимает пакет и, достав из него книгу, открывает ее на нужной странице. Ухмыльнувшись, она бросает на меня взгляд из серии: «О-о-о, тебе это понравится». — И «Мэйсис»[16] находится на… — Тридцать четвертой улице, — подсказываю я. Шарлотта засовывает книгу обратно в сумку и поднимает свой велосипед: — Вот туда мы и поедем. — Зачем? Шарлотта снова привязывает сумку к рулю и перекидывает ногу через велосипед: — Ради преображения, конечно. Она срывается с места, а я наблюдаю за тем, как снежинки пускаются в пляс вокруг нее. Застрявшая в Нью-Йорке британка в канун Рождества едет на велосипеде в «Мэйсис», чтобы преобразиться по указке книги, которая уверяет ее, что это поможет ей забыть ее бывшего. Сможет этот вечер стать еще более непредсказуемым? Я наклоняюсь, чтобы поднять свой велосипед. Мне интересно узнать ответ на этот вопрос. 1. Сделайте что-то, от чего вы отказались, потому что вашему бывшему это не нравилось Глава 3. Шарлотта 2. Отыщите новую версию себя Изменяя или подстраивая свою личность под партнера в течение месяцев или даже лет отношений, легко забыть о том, кто вы есть на самом деле. Но вместо того, чтобы стараться вернуть того человека, каким вы были раньше, попробуйте поэкспериментировать и понять, кем вы являетесь сейчас. 17:05 Я понимаю, что веду себя до неприличия по-туристски, но ничего не могу с собой поделать: от волшебства окон «Мэйсис», оформленных в стиле «Рождества Чарли Брауна»[17], у меня перехватывает дыхание. — В этом году они сделали все не так круто, как в прошлом, — бормочет Энтони себе под нос. — Да ладно тебе. — Я указываю на окно, мимо которого мы сейчас идем. На нем Чарли жалуется на то, что рождественские украшения Снупи[18] «слишком коммерческие». Это так глупо и в то же время так по-рождественски! — Тебя это не впечатляет? — В прошлом году было лучше, — повторяет парень. Может, Энтони говорит так потому, что тогда он был с Майей? Они уже встречались в это время год назад? С того момента, как мы оставили свои велосипеды на углу Бродвея и Тридцать второй улицы, у Энтони все время было такое выражение лица — хмурое, с сощуренными глазами, — словно он пытается избавиться от головной боли. И теперь я понимаю, что, вероятно, дело в том, что его бывшая никак не хочет вылезать из его головы. Значит, настал момент, когда мне снова нужно отвлечь парня. Я тяну Энтони за рукав куртки: — А им, похоже, нравится. «Они» — два мальчика и девочка, два брата и сестра, о чем мне подсказывают их одинаковые дутые курточки и шапочки с помпонами, — прижимаясь руками к стеклу, которое запотевает от их дыхания, глаз не могут оторвать от декораций. Один из мальчиков, не старше шести лет, оборачивается и поднимает голову к стоящей прямо за ним паре лет за тридцать. — Мамочка? — спрашивает он. — А правда, что Санта берет подарки для детей всего мира в «Мэйсис»? Мать бросает на мужа испуганный взгляд и, заикаясь, отвечает: — Гм, да… Наверное, так и есть, милый. Мальчик подозрительно хмурится, а его мама морщится, видимо размышляя, не сегодня ли тот день, когда волшебство навсегда исчезнет из жизни ее малыша. Но мальчик лишь пожимает плечами и снова поворачивается к витрине: — Тогда ему надо скорее все это забрать. Ведь Рождество уже совсем скоро! Я поворачиваюсь к Энтони, ожидая увидеть на его лице умиление, точно такое же, как у меня… Но когда парень замечает мою улыбку, то, видимо осознав, что тоже улыбается, отворачивается. «Нет-нет-нет, — думаю я. — Не зацикливайся на своих страданиях. Твоя цель — пережить это. Так давай, вперед!» Я осторожно подталкиваю Энтони к вращающимся дверям, и парень покорно шагает к входу. Но прямо перед дверьми он замирает, словно не уверен, хочет ли идти дальше. Вот тогда я и замечаю внутри целое море людей, и это зрелище заставляет меня считать толпу в аэропорту совершенно спокойной и цивилизованной. Теперь уже Энтони тянет меня за рукав в направлении вращающихся дверей: — Пойдем. У нас все получится. Семнадцать секунд спустя я готова пересмотреть свой подход ко второму шагу, потому что, как только мы выходим из вращающихся дверей, рождественский хаос, царящий в огромном универмаге, врезается в меня, словно грузовик. Дети с криками убегают; родители с криками догоняют их. Все это на самом деле заставляет меня замереть… на две секунды, потому что еще больше покупателей влетает через крутящиеся двери «Мэйсис», и один из них сильно толкает меня плечом. Я лечу вперед, но спасибо хорошей реакции Энтони — он успевает схватить меня за руку, прежде чем толпа сомнет меня, словно оберточную бумагу. Глядя на трех мужчин за тридцать — к слову, выглядящих абсолютно одинаково: коричневые свитера, очки и вельветовые брюки, — сражающихся за какой-то подарочный набор, я начинаю сомневаться, стоит ли преображение того. Меня же не отправят в тюрьму за то, что я пропустила второй шаг, правильно? С диким грохотом подарочный набор падает на пол, и мужчины отскакивают от него в разные стороны. Учитывая жуткий аромат цитрусовых, который словно поглощает весь кислород на первом этаже, могу сказать, что их женам, невестам или девушкам несказанно повезло, ведь теперь они не получат такой ужасный рождественский подарок. Энтони тянет меня к лифту, и мы заходим внутрь. Я вижу, как парень нажимает кнопку восьмого этажа: — Почему мы едем именно на восьмой? — Потому что, — говорит Энтони, когда лифт начинает подниматься, — «Мир Санты»[19] уже должен был закрыться, и на восьмом этаже, скорее всего, никого нет. Там мы можем немного передохнуть, а потом уже потихоньку начать спускаться в это безумие. Лифт поднимается на нужный нам этаж, двери открываются, и я вижу, что Энтони прав. Здесь почти никого нет. Только пара пожилых людей, рассматривающих предметы домашнего обихода, и несколько женщин, снимающих с себя прекрасные зимние пальто, чтобы померить новые. Но самое главное — здесь очень тихо. В самом центре стоит Санта-Клаус. Ну, не настоящий, конечно, а просто какой-то мужчина в костюме. Он берет заснеженные сани и тащит куда-то, видимо потому, что «Мир Санты» на сегодня закрыт. Точнее, теперь он закрыт уже на целый год. Лицо этого мужчины настолько угрюмое, что я, можно сказать, удивлена, что по первому этажу не бегают испуганные дети, спрашивающие у родителей, получат ли они вообще в этом году подарки, потому что Санта выглядел очень сердитым, когда они о них просили. Пока мы с Энтони перекидываемся понимающими взглядами, у Санты начинает звонить телефон, и он хлопает себя по бедрам, бормоча: — Да где же он, черт побери! Один из эльфов делает шаг вперед и тянется к сумке, перекинутой через его плечо. Он достает рулон оберточной бумаги и сотовый телефон, который протягивает Санте. Тот, в свою очередь, спускает с лица бороду, обнажая чисто выбритое лицо, и с подозрением смотрит на эльфа. — Ты спер мой телефон? Эльф кажется немного испуганным. — Ты же сам попросил меня подержать его для тебя. Помнишь? — Ага, конечно. Стал бы я это делать! — Но это правда, Джордж. У тебя в костюме нет карманов, а ты не хотел пропустить звонок, если он будет от… — Эльф нервно потряхивает телефоном. — Ну, ты знаешь… От того, кто звонит… Санта возвращает бороду на место, берет телефон и смотрит на экран. В ту же секунду он задыхается. — Это он! — кричит Санта, проводя пальцем по экрану, чтобы скорее ответить на звонок. — Джо-ванни! Ой, Джи-Джи, я так рад, что ты получил мои сообщения…