Покорители крыш
Часть 35 из 41 Информация о книге
— Конечно, под замком. У тебя есть шпилька? — Да. — Отлично. Тогда… — Подожди секунду. — Софи затеребила шпильку, которой были скреплены ее волосы. Ее пальцы дрожали и почему-то казались толще обычного. — Ладно, — сказал Маттео. — Bon. Теперь сосредоточься. В замке пять штырьков, oui? Ключ двигает эти штырьки и перемещает задвижку. Где спичка, которую ты зажигала? Ты бросила ее на пол? — Нет, вот она. — Сунь спичку в основание замка — вот так, да, — и надави немного влево или вправо. Тебе надо утопить первый штырек… — Утопить? — Софи старалась не думать об этом слове. Как и о слове «тонуть». Облизнув пальцы, чтобы унять дрожь, она сунула спичку в широкую часть замочной скважины. — В какую сторону давить? — прошептала она. — Влево или вправо? — Ты почувствуешь. Как в реке. Почувствуй течение. Софи пошевелила спичкой, но ничего не почувствовала. — Стоп! — сказал Маттео. — Ты слишком усердствуешь. Слышать такое всегда досадно, особенно когда от напряжения ты даже высунул язык. Софи сердито посмотрела на него. — Толку от тебя никакого, Маттео. — Ты слишком сильно давишь. Тыкаешь замок, словно это сосиска. Представь, что он живой. — Он не живой. — Откуда ты знаешь? Просто представь! И это помогло. Когда Софи давила вправо, замок не поддавался. Когда она давила влево, что-то внутри смещалось. Это было едва ощутимо, и Софи несколько раз повторила свое движение, чтобы удостовериться наверняка. — Что теперь? — спросила она. — Держи спичку, не сдвигая ее ни на миллиметр. — Хорошо. — Софи перехватила спичку в левую руку. — А теперь? — В верхнюю часть замка вставь шпильку, — велел Маттео, прищурившись и внимательно наблюдая за ней. — Начинай с пятого штырька. Подсунь шпильку под него и двигай ее вверх, пока он не встанет на место. — Как это — встанет на место? — Руки Софи вспотели. Облизав ладони, она вытерла их о грудь. — Не знаю, как объяснить. Это несложно. Ты просто… — Может, войдешь и сделаешь сам? — Non. Качай шпильку, пока не почувствуешь, что стало… тверже. Ты точно почувствуешь. Может, даже услышишь щелчок. Но очень тихий, если замок смазан. Как кашель муравья. — Рот Маттео был приоткрыт, словно он слушал музыку. — Думаю, этот замок смазан. — А потом? — Потом то же самое с четвертым штырьком, потом с третьим, а потом… — Со вторым, я поняла. — Он встал на место? Сначала у Софи ничего не выходило. Она водила шпилькой вверх и вниз, постепенно теряя терпение. А потом она вдруг почувствовала — сдвиг был совсем слабым, но шпилька вдруг замерла на месте, больше не шатаясь. — Кажется, да! Что теперь? — Отлично. Первый всегда сложнее всего. Теперь потяни шпильку на себя — несильно, чтобы она прошла не больше миллиметра, — и поставь на место следующий штырек. Затаив дыхание, Софи на волосок выдвинула шпильку из замка. Пошевелив ею, она подсунула ее под следующий штырек. Теперь она вошла в ритм, и стало гораздо проще. — Третий готов! — воскликнула она. — Второй. — Сложнее всего ей дался последний. — Кажется, все! Если бы она ожидала поздравлений, ее постигло бы разочарование. Маттео лишь кратко кивнул. — Прекрасно, — сказал он. — Теперь держи шпильку — постарайся, чтобы руки не дрожали, — и дерни спичку влево. Замок щелкнул и открылся. Софи поднесла ящик к окну, и вместе они принялись перебирать документы. У Софи дрожали пальцы. В тусклом свете определить было сложно, но ей показалось, что Маттео тоже не справляется с дрожью. — О «Королеве Марии» здесь ничего, — сказала Софи. — Все бумаги за последние два года. — Не переживай, — ответил Маттео. — У нас есть время. — Но здесь тысячи таких ящиков! — У нас есть время, — повторил Маттео. — Не паникуй. — Его голос прозвучал мягче обычного. — Может, посмотреть более старые шкафы? — предложила Софи. — Зеленые? Они довольно ржавые. И кажутся не такими честными. Маттео кивнул. — Но сначала положи это на место. Никто не должен знать, что ты здесь побывала. Софи принялась читать ему ярлыки. Карманники, пожары в театрах, нищие — словом, ничего подходящего. — Divers, — сказала Софи. — Что это? — Это значит «мешанина». Разное. Попробуй этот шкаф. Замок на шкафу был больше, поэтому Софи гораздо быстрее нащупала все штырьки. Ей и пяти минут не понадобилось, чтобы вскрыть замок шпилькой. Внутри оказались толстые папки с делами двадцатилетней давности. Софи быстро нашла нужный год, а затем содрогнулась. Все ее тело обдало жаром. — «Королева Мария», paquebot Anglais. Что такое paquebot? — спросила она. — Большой корабль, наверное. Схватив картонную папку, Софи подбежала к сидевшему на подоконнике Маттео и протянула ему свою свечу. В папке оказалось всего листов двадцать. Софи поделила их пополам и протянула одну пачку Маттео. — Смотри, чтобы не разлетелись, — сказала она. Софи торопливо пробегала бумаги глазами. Там были отпечатанные на машинке списки имен и написанные от руки письма. Там были фотографии каютных слуг, которые без улыбки смотрели в камеру, перекинув салфетку через руку. На обороте снимков значились имена и адреса изображенных людей. — Ха! — воскликнул Маттео. — Похоже, это список пассажиров! Выхватив у него бумагу, Софи нашла строку «Максим, Чарльз» под буквой «М». Но Вивьен Верт под буквой «В» не было. Дрожащим пальцем Софи провела по списку команды, но тоже ничего не обнаружила. Никаких Вивьен. — Смотри! — сказал Маттео, протягивая Софи фотографию. — Софи! Это оркестр! Она там? — Покажи! — Софи чуть не вырвала снимок у него из рук. — Но… Здесь… Здесь одни мужчины. — Темнота в комнате вдруг стала ужасной. — На виолончели играет мужчина. — Ох, — пробормотал Маттео, и его улыбка померкла. — Dieu. Софи перевернула снимок. — Тут написано, что виолончелист — Джордж Грин, улица Леспуар, дом 12, квартира G. Он был молод и красив и смотрел на мир озорными глазами. Но с тем же успехом он мог бы быть и одноглазым толстяком — Софи до этого не было дела. Она слизнула повисшую на кончике носа слезу, хотя и сама не заметила, что плачет. — Это мужчина, — повторила она. — Странно, — сказал вдруг кто-то. — Джордж Грин уж очень на тебя похож. Софи чуть не свалилась с подоконника. Какая-то тень висела на водосточной трубе. — Подвиньтесь, пожалуйста, — сказала Сафи. — Я хочу сесть. Спрыгнув с подоконника на пол, Софи освободила место для Сафи и схватила девочку за запястье. — Я не вижу сходства. Он совсем на меня не похож! Или похож? — У него твои глаза, — ответила Сафи. Ее голос был ниже голоса Анастасии, а французский акцент в нем слышался сильнее. — Никто толком не видит своих глаз, так что тебе этого и не заметить. — Она повернулась к Маттео. — Но странно, что ты этого не заметил. Ты ведь нам все уши о ее глазах прожужжал. Думаешь, это ее отец? Маттео вспыхнул, но Софи не обратила внимания, рассматривая снимок. Она повернула фотографию к лунному свету. — Боже, — прошептала она. По спине у Софи пробежали мурашки. — На нем женская рубашка, — сказала она.