Полуночная роза
Часть 29 из 86 Информация о книге
– Это было девяносто лет назад. Я оказался в Англии по делам и решил посмотреть на место, о котором мне столько рассказывали. – И вы просто так зашли в чужой дом? – Пожалуйста, примите мои извинения. Я не знал, с кем можно поговорить. У Астбери-холла есть хозяин? – Лорд Астбери слишком занят и не может встретиться с вами без предварительной договоренности. – Понятно. Тогда, если не трудно… – Ари достал из кармана визитку, – вы не могли бы ему передать? Здесь мой мобильный телефон и электронная почта. Пока она рассматривала карточку, в кухню вошла молодая, поразительно красивая женщина, одетая в старинное платье из тончайшего шелка, элегантными складками спадающее к полу. – Я вам помешала, миссис Треватан? – спросила она с легким американским акцентом. – Нет, солнышко, джентльмен уже уходит. – Дама вновь повернулась к Ари. – У лорда Астбери нет электронной почты, и он редко пользуется телефоном. Лучше напишите ему обычное письмо. Что вы хотели, мисс Ребекка? – Нет ли у вас чего-нибудь от аллергии? У меня чешется нос и слезятся глаза. Сейчас, наверное, сезон амброзии… – Не знаю, что такое амброзия, но в июне всех одолевает сенная лихорадка. Его светлость тоже страдает. Миссис Треватан прошла к буфету, достала из ящика пластмассовую коробочку и протянула молодой женщине пакетик с таблетками. – Благодарю, миссис Треватан. – Простите за беспокойство, – сказал Ари. – Я последую вашему совету и напишу лорду Астбери. До свидания. Он прошел вслед за девушкой и открыл перед ней дверь. – Спасибо. – Она внимательно посмотрела на него огромными карими глазами. – Простите мою самонадеянность, – извинился Ари, – мне почему-то кажется, что я вас знаю. Мы нигде не встречались? – Сомневаюсь, – ответила та. – Мое лицо многим кажется знакомым. Вы из съемочной группы? – Нет, я приехал по семейному делу. Давным-давно здесь работала моя родственница. Хотел поговорить с лордом Астбери, но у меня сложилось впечатление, что это не так просто. – Да, миссис Треватан считает своим долгом защищать его от всех, – ответила девушка, остановившись возле машины Ари. – Очень жаль. Полагаю, ему была бы интересна глава семейной истории, о которой он ничего не знает. В любом случае я последую совету этой женщины и напишу ему. – Я часто вижу лорда Астбери и могу замолвить словечко, – предложила его собеседница. – Ох, спасибо! Тем более я пробуду в Англии не так долго, – обрадовался Ари. Он достал из кармана ручку и еще одну визитку и написал на ней несколько слов. – Я Ари Малик, а это имя моей прабабушки, которая здесь работала. Как знать, вдруг он о ней слышал. – Анахита Чаван, – задумчиво произнесла девушка. – Не беспокойтесь, мистер Малик, я передам. – Спасибо. Ари уже хотел сесть в машину, но, поддавшись непонятному порыву, достал с заднего сиденья историю Анахиты, отделил листы, которые не успел прочесть, и протянул остальные девушке. – Может, передадите ему и ксерокопию рукописи моей прабабушки? Думаю, история ее жизни представляет интерес даже просто как описание Астбери-холла и его обитателей в двадцатые годы прошлого века. – Мы как раз снимаем фильм о том времени! – воскликнула девушка. – Уверена, у Астбери есть множество тайн. – Я не дочитал до конца, но, похоже, вы правы, – улыбнулся Ари, садясь в машину. – Кстати, вы не сказали, как вас зовут. – Ребекка. Ребекка Брэдли. Увидимся, мистер Малик. Ари посмотрел на нее в зеркало заднего вида, мучительно вспоминая, где мог видеть эту поразительно красивую блондинку. Вообще-то, он всегда предпочитал темноволосых девушек. Так и не вспомнив, он выехал за ворота и отправился на поиски ближайшей гостиницы. После окончания дневных съемок Ребекка прошла в темный кабинет, где находился единственный в доме телефон. Закрыв за собой дверь, она устроилась в кожаном кресле и набрала номер Джека. В Лос-Анджелесе десять утра, к этому времени даже Джек должен прийти в себя. Однако знакомый голос звучал сонно. – Алло-о… – Привет, это я, Ребекка. – Черт! Что за фигня, Бекс! Я уже начал сомневаться, что ты жива. – Я оставляла тебе голосовые сообщения, Джек. Ты их не получал? – Ну, получал… Как ты? У вас там дождь? – Нет, с чего ты взял? – Ну, по ту сторону лужи всегда дождь, разве нет? – Вовсе нет, – ответила она, сама не понимая, что ее раздражает. – Чем занимаешься? – Да так… просматриваю сценарии, ищу подходящий проект. Есть пара неплохих предложений, но агент не в восторге от гонораров. – Жаль. – А ты, Бекс? Скучаешь по мне? – Конечно. Меня поселили в чудесном поместье, куда не могут пробраться никакие журналисты. Здесь невообразимо спокойно. Съемки идут хорошо, и Роберт Хоуп мной доволен. – Здорово. Сколько ты там еще пробудешь? – Думаю, около месяца. – Чертовски долго, золотце. Как я без тебя? – Ничего, ты справишься, – невольно усмехнулась она. – А может, я слетаю к тебе? Нам нужно обсудить планы, наметить даты. – Джек, я… – Ее голос прервался, и она тяжело вздохнула. Он явно упустил из виду тот факт, что газеты объявили о помолвке, не дождавшись ее ответа. – Давай не будем торопить события. У меня очень напряженный график. Ты ведь знаешь, что это такое. – Да, конечно, но я скучаю, крошка. – Я тоже. Мне надо идти, позвоню на выходных. – Да уж, позвони. Черт побери, с тобой невозможно связаться. Там точно нет сигнала? Ты меня не обманываешь? – Что за чушь? Зачем мне тебя обманывать? Послушай, мне правда пора. – Ладно, люблю тебя. – Я тебя тоже, пока. Положив трубку, Ребекка медленно поднялась в спальню и со вздохом упала в кресло у камина. Она сама не понимала, что с ней творится. Еще несколько месяцев назад она была без памяти влюблена в Джека, а сейчас с трудом заставляла себя говорить с ним, не то что шептать нежные словечки и уверять, что скучает. Ребекка никогда не могла привыкнуть к тому, что у Джека больше кремов и лосьонов, чем у нее самой. Она хихикнула, представив, что таким арсеналом косметических средств пользуется лорд Энтони. Наверное, его единственный предмет ухода за собой – опасная бритва, принадлежащая ему с того дня, когда он впервые побрился. Кстати, надо найти Энтони, отдать ему визитку Ари Малика и рукопись. Выглянув в окно, Ребекка увидела, что тот подрезает розы, и спустилась на террасу. Заметив ее, хозяин поместья поспешил навстречу. – Как дела, Ребекка? – Спасибо, хорошо. А у вас? – Тоже неплохо, – приветливо отозвался он. – Миссис Треватан упоминала, что у вас сегодня был гость? – Нет, что за гость? – Парень из Индии по имени Ари Малик. Он сказал, что много лет назад здесь работала его родственница. Попросил передать вам копию рукописи, написанной его прабабушкой. О том, как она жила в Астбери-холле в начале девятисотых. Вот ее имя. – Ребекка достала карточку. – Анахита Чаван… ни разу о такой не слышал, но если она из обслуги, то ее имя должно значиться в бухгалтерских книгах, которые хранятся в библиотеке. – А вдруг эти записи расскажут вам что-то новое? Мистер Малик надеялся, что вы захотите их прочесть. На лице Энтони отразилось сомнение. – Семейная история – это не мое. Не вижу смысла ворошить прошлое, в котором столько горя. – Извините, Энтони, я не хотела вас огорчать. – Это вы меня извините. – Энтони выдавил слабую улыбку. – Я и в настоящем с трудом выживаю. – А вы не будете возражать, если я прочту? Возможно, это поможет мне проникнуться эпохой, когда жила Элизабет.