Полуночная роза
Часть 32 из 86 Информация о книге
– Вы проспали больше трех часов. Я решила вас разбудить – уже почти семь, вы потом ночью не уснете. Выпейте чаю со сконами. – О, спасибо. – Ребекка никак не могла прийти в себя. – Его светлость сказал, что у вас голова болит. Что еще принести? Вы такая бледная. – Ничего не нужно, спасибо. – Ребекка спустила ноги с кровати и прошла к столу. – Я вздремнула, и мне уже лучше. – Налить вам чаю? – Да, спасибо. – У нас завтра гости? Это вы рассказали его светлости об индийском джентльмене? – На лице миссис Треватан отразилось сильнейшее неодобрение. – Да, а что, нельзя было? – Ничего страшного, просто здесь и без того ужасная суета. Мы не привыкли к нарушению заведенного порядка. – Представляю, – сочувственно отозвалась Ребекка. – Лорд Астбери очень добрый человек. Только мне кажется, что он невероятно одинок. Не мое дело, конечно, но интересно, у него когда-нибудь была девушка? – Никогда. Его светлость – закоренелый холостяк. – Не понимаю, как можно прожить всю жизнь в одиночестве, – вздохнула Ребекка, отхлебнув чаю. – Ну, каждому свое. Не могут же все люди быть счастливы в любви, правда? Кроме того, я всегда составляла ему компанию… Хорошо, я пошла. – Ой, подождите, я обещала Энтони рукопись, привезенную мистером Маликом, чтобы он мог прочесть ее до завтра. Ребекка взяла с ночного столика пачку листов и протянула экономке. Та подозрительно посмотрела на папку. – А о чем там? – В основном об Индии, ну и, конечно, об Астбери-холле. – Понятно. А там нет ничего такого, что может расстроить его светлость? Он чрезвычайно… чувствительный, ему нельзя волноваться. – Да нет же! – А что ему нужно, этому индийцу? – не успокаивалась миссис Треватан. – Просто больше узнать о своей прабабушке. Что ему может быть нужно? – Не знаю, не знаю, – проворчала экономка. – Ладно, пейте спокойно свой чай, а я пойду. Отщипывая кусочки тающих во рту сконов, Ребекка размышляла о том, что миссис Треватан относится к Энтони как к своей собственности. Фактически они живут как муж и жена. Она выполняет все женские домашние обязанности, и так продолжается много лет. Интересно, как бы миссис Треватан отнеслась к появлению другой женщины? Отношения между хозяином поместья и экономкой выглядели странными. Между ними существовала какая-то почти интимная связь, они полностью полагались друг на друга и в то же время сохраняли дистанцию. Наверное, так бывает и в браке. Ребекка вынесла поднос с пустой тарелкой за дверь – показать, что ее не следует беспокоить, и, усевшись в кресло, попыталась представить семейную жизнь с Джеком. У них не будет отношений «хозяин и прислуга», потому что они равны. Хотя как сказать… Джек безмерно эгоистичен, а у нее эта черта выражена менее ярко, и ей свойственно любой ценой избегать конфликтов, так что она сдастся первой. Ребекка приняла ванну, взяла сценарий и забралась в постель. Чтение не шло: мысли постоянно возвращались к Джеку и его предложению. Когда глаза стали закрываться, она окончательно уяснила, что пока не готова к замужеству. – О, Ребекка! А я уже хотел посылать за вами миссис Треватан. – Энтони встал из-за стола. – Выглядите гораздо лучше. Прошла голова? – Да, спасибо, – ответила она, входя в столовую. – Ребекка, это господин Ари Малик, вы уже встречались. – Здравствуйте. – Она с улыбкой протянула руку. – Извините, – смущенно сказал Ари, – мне так стыдно, что не узнал вас в нашу первую встречу. До меня только потом дошло, кто вы. – Да ну, пустяки. Наоборот, весело, – засмеялась она. – Вчера я видел в газете ваше фото с женихом, – продолжал Ари. – Примите мои поздравления. – Благодарю, – покраснела Ребекка. – Вы помолвлены и выходите замуж? – удивленно поднял бровь Энтони. – Я не знал. – Хм… да. – Понятно. Присаживайтесь. Не уверен, что угощение придется вам по вкусу, господин Малик. Моя экономка придерживается английских традиций в приготовлении пищи. – Пожалуйста, называйте меня Ари. Не волнуйтесь, я привык к английской кухне в Хэрроу. – Вы учились в Хэрроу? – вновь удивился хозяин дома. – Да, мои родители свято верят, что английское образование – лучшее в мире, и поэтому… Ари продолжал говорить, однако Ребекка ничего не слышала, пораженная его красотой. Волнистые черные волосы, отливавшие синевой в солнечном свете, доходили до воротника, и все равно он выглядел невероятно мужественно. Темно-медовая кожа резко контрастировала с белизной тщательно выглаженной рубашки. Но больше всего потрясли Ребекку глаза – голубые, с зеленоватыми и янтарными искорками, напомнившие ей калейдоскоп – любимую игрушку детства. – А вы как считаете, Ребекка? – обратился к ней Энтони. – Простите, я отвлеклась. – Я говорил Ари, что после падения Британской империи английские традиции утратили свое прежнее значение в мире. – Не сказала бы, – улыбнулась Ребекка. – Мы, американцы, до сих пор неравнодушны ко всему английскому. Судите сами: мы сейчас снимаем фильм о британской аристократии для американского рынка. – Я согласен с Ребеккой, – кивнул Ари. – Многие укоренившиеся обычаи моей страны тоже ведут начало со времен британского правления. В нынешние времена мы поддерживаем их старательнее, чем вы сами. Один крикет чего стоит, – пошутил он. – Вы живете в Индии? – спросила Ребекка. Миссис Треватан поставила перед каждым тарелку супа. – Да. У меня квартира в Мумбаи, но я много путешествую по миру. – А чем вы занимаетесь? – Моя компания предоставляет технологические решения для предприятий. Проще говоря, мы разрабатываем программное обеспечение. – Правда? Тут я настоящий динозавр, – сказал Энтони. – У меня даже компьютера нет. – А мой шестилетний племянник управляется с компьютером быстрее, чем перелистывает страницы книги, – пожал плечами Ари. – Нравится нам это или нет, цифровые технологии навсегда изменили жизнь. – Только не мою, – убежденно заявил Энтони. – Как вы заметили, я и мой дом несовременны, и мне это нравится. Приятного аппетита. На протяжении обеда Ребекка держалась на заднем плане, с интересом слушая беседу мужчин о британской и индийской истории, о взаимопроникновении двух таких разных культур. Когда все поели, Энтони предложил выпить кофе в гостиной. Миссис Треватан налила мужчинам кофе, а Ребекке – ромашкового чаю. Энтони достал из ящика бюро рукопись и отдал ее Ари. – Спасибо. Очень увлекательно, особенно интересно было почитать об Индии в тысяча девятьсот одиннадцатом году. В то время там жил мой прадед. – Да, я тоже узнал из этих записей много нового о нашей культуре, – согласился Ари. – Вот только не вижу, – продолжал Энтони, – какое отношение имеет все, что я до сих пор прочел, к моей семье и Астбери-холлу. – Понимаю ваше недоумение, – ответил Ари, – но я прочел все до конца и смею вас уверить, что очень даже имеет. – Ваша прабабушка пишет, что работала здесь, однако, как я уже говорил Ребекке, в бухгалтерских книгах за тот период ее нет. – Не удивительно. К несчастью, ее пребывание здесь закончилось трагически. – Тогда мне лучше оставаться в неведении, – произнес Энтони. – Честно говоря, я надеялся, что вы поможете мне сложить недостающие кусочки мозаики в истории моей семьи, – сказал Ари. – Каким образом? – Если коротко, вскоре после смерти Вайолет Астбери моей прабабушке сообщили, что ее сын умер. Но она всю свою жизнь отказывалась в это поверить. – Ари указал на папку с рукописью. – История довольно запутанная. Полагаю, записи Анахиты объяснят все лучше, чем я. Хотите прочесть остальное? – Не знаю. – Внезапно разволновавшись, лорд Астбери порывисто встал с места. – Ребекка, вы вчера изъявили желание совершить конную прогулку. – Верно. – А вы ездите верхом, Ари? – Да. – Тогда почему бы вам не проветриться? Мне надо поработать в саду. – Я бы с радостью прокатилась в такой чудесный денек, – сказала Ребекка. – Составите мне компанию, Ари? Она видела, что Энтони хочет от них отделаться. – Конечно, с удовольствием. Спасибо за вкусный обед, Энтони, и за гостеприимство. – Ари понял намек и поспешил вслед за Ребеккой на террасу. – Только у меня нет сапог для верховой езды и подходящей одежды. – Поверните налево и идите все время прямо, через полмили увидите конюшни. Скажите Дебби, что вас прислал я. Она предоставит вам все необходимое. Приятной прогулки. – Спасибо, – ответила Ребекка. – Увидимся.