Полуночная роза
Часть 7 из 86 Информация о книге
– Нет, просто сотовый не ловит. – Да, со связью у нас здесь совсем плохо. – Может, и хорошо. Даже приятно побыть отрезанной от мира. А вам нравится здесь работать? Он удивленно посмотрел на нее, затем кивнул: – Довольно неожиданный вопрос… Пожалуй, да. В любом случае я не могу представить себя в другом месте. – Здесь просто рай для садовника. Какие волшебные розы! Потрясающие цвета, особенно та, которую вы сейчас подрезаете. Такой глубокий, бархатистый пурпурный цвет, почти черный. – Это таинственное растение называется Полуночная роза, она растет здесь, сколько я себя помню, и должна была погибнуть много лет назад, однако цветет каждый год, словно только что посаженная. – У меня в квартире всего пара горшков с комнатными цветами, – посетовала Ребекка. – Вы любите садоводство? – В детстве у меня была своя грядка в саду. Мне нравилось копаться в земле. – Работа в саду замечательно успокаивает, – кивнул садовник. – Как вам у нас нравится после Штатов? – Здесь невероятно тихо и безмятежно. Я впервые за много лет так хорошо спала. Увы, сегодня меня отвезут в отель: говорят, лорд Астбери не любит гостей. Если честно, я бы хотела остаться, – призналась Ребекка. – Здесь я чувствую себя в безопасности. – Ну, как знать, лорд Астбери может и передумать. Кстати, – он указал на телефон, – спросите у миссис Треватан, не разрешит ли она вам позвонить по обычному телефону у него в кабинете. – Спасибо, я спрошу. – Ребекка встала. – До встречи. – Погодите… – Садовник срезал красивую пурпурную розу на длинном стебле. – Поставьте у себя в комнате. – Спасибо, – растроганно поблагодарила Ребекка, – я сразу же поставлю ее в воду. Найдя на кухне миссис Треватан, она попросила вазу и сказала, что садовник посоветовал ей позвонить из кабинета хозяина. Миссис Треватан отвела ее в маленькую, темную комнатушку, все стены которой занимали книжные полки, а на столе высились неровные стопки бумаг. – Пожалуйста, только не говорите слишком долго, если звоните в Америку. Его светлость и так в ужасе от телефонных счетов. Ребекке подумалось, что слова «его светлость» наводят на мысли о чудовище, которым пугают детей. Присев на стул, она нашла в сотовом нужный номер, сняла трубку древнего телефона с цифрами на круглом диске и, с трудом поняв, как набирать, позвонила Джеку. Когда звонок переключился на голосовую почту, Ребекка одновременно обрадовалась и почувствовала себя виноватой. – Привет, это я, здесь ни сотового покрытия, ни интернета. Ближе к вечеру меня переселят в отель, и я позвоню. Со мной все в порядке. Я… – Она запнулась, думая, что ему сказать. Слова не хотели складываться в логическом порядке. – Позвоню позже, пока. Затем она набрала номер своего агента и оставила примерно такое же сообщение. Выйдя из кабинета, Ребекка отправилась на поиски Стива, чтобы припереть его к стенке и выяснить наконец, где ей жить на протяжении съемок. – Я как раз собирался найти вас и сообщить новость, – ответил Стив, – которая, надеюсь, покажется вам хорошей. Пять минут назад ко мне подошел лорд Астбери и сказал, что вы, если пожелаете, можете остаться в его доме на все время съемок. Честно говоря, я удивлен, учитывая, что до этого он был категорически против гостей. Мы нашли вам приличную гостиницу в близлежащем городке, но, по совести, она не соответствует вашим стандартам. К тому же нет никаких гарантий, что папарацци не найдут вас и там. В общем, решайте сами. – А можно мне подумать? – Хотя Ребекку устраивали безопасность и комфорт нынешнего жилища, ей не очень-то хотелось находиться в гостях у таинственного лорда Астбери. – Да, – ответил Стив. В этот момент затрещала рация. – Извините, требуют на съемочную площадку. У себя в комнате Ребекка прошлась по сценарию перед встречей с консультантом, встала и посмотрела в окно. Здесь она действительно чувствовала себя в безопасности. Чтобы сосредоточиться на роли, которая могла стать поворотной в карьере, ей требовались тишина и покой. После занятия она нашла Стива на террасе и сказала, что с радостью останется в Астбери-холле. – При нынешних обстоятельствах это разумно, – улыбнулся он. – К тому же миссис Треватан сказала, что с радостью будет для вас готовить. Похоже, она взяла вас под свое крылышко. – О, я ем по вечерам совсем мало, так что… – Доброго вечера, – произнес кто-то у нее за спиной. К ним подошел садовник. – Добрый вечер, лорд Астбери, – сказал Стив, – Ребекка решила остаться у вас. Чрезвычайно любезно с вашей стороны сделать для нее исключение. – Можете называть меня Энтони, – кивнул мужчина. Ребекка непонимающе переводила взгляд с одного на другого. – Может быть, по вечерам, когда все разъедутся, вы будете помогать мне в саду, – иронично блеснув глазами, добавил Энтони. – Я… вы – лорд Астбери? – ошеломленно пробормотала она. – Да, хотя, как я только что сказал Стиву, все называют меня Энтони. Ребекка почувствовала, что ее щеки заливает краска стыда. – О боже, мне так неудобно, я не сообразила, кто вы… – Ну, очевидно, я не соответствую вашим представлениям, – спокойно ответил Энтони. – Как ни печально, в наши дни обнищавшие аристократы вынуждены сами выполнять грязную работу. Нам больше не положены черные галстуки и фраки. А теперь, если вы меня извините, я должен вернуться к своему занятию. Он удалился в сад. – Ну, вы даете, Ребекка! – расхохотался Стив. – Просто классика жанра! Не знаю, как у вас в Америке, но английские аристократы – самая затрапезная часть общества. Они считают делом чести одеваться в жалкие обноски и ездить в разваливающихся колымагах. Ни один уважающий себя пэр в наши дни не станет наряжаться дома. – Понятно, – смущенно пробормотала Ребекка. – Надо же было так опростоволоситься! – Так или иначе, ваша неосведомленность не принесла никакого вреда, – продолжал Стив, – и даже помогла вам получить приглашение пожить в этом чудесном доме. Тем временем к ним прогулочной походкой подошел Джеймс Вог. – Ребекка, что вы делаете сегодня вечером? Может быть, вы не откажетесь перекусить со мной? Заодно познакомимся поближе. Завтра утром у нас первая сцена, и она… довольно личная, – развязно улыбнулся он. – Вообще-то, я собиралась пораньше лечь спать, – ответила Ребекка. – Грэм отвезет вас обратно, так что одно другому не помешает. – Думаю, не стоит… журналисты… – Сегодня утром их уже не было, – сообщил Джеймс. – Ну, хорошо, – нехотя сдалась Ребекка, не желая показаться высокомерной. – Тогда в восемь часов у меня в отеле. Не волнуйтесь, я попрошу отдельный столик, где вас никто не побеспокоит. Когда Джеймс ушел, Стив покачал головой: – По-моему, Джеймс тоже на вас запал. Берегитесь, у него репутация отъявленного сердцееда. – Спасибо за предупреждение. Ребекка покинула террасу и поднялась к себе. Через несколько минут в дверь постучали. Это оказалась миссис Треватан. – Простите за беспокойство, Ребекка, – сказала миссис Треватан. – Вы уже познакомились с его светлостью? – Да, – пробормотала Ребекка, продолжая развешивать свою одежду в платяной шкаф красного дерева. – Давайте я вам помогу. – Спасибо, я отлично справлюсь сама. – Присядьте, поговорим. Ребекка умостилась на краешке кровати, а экономка вытащила из чемодана остальную одежду. – У вас так мало вещей, – удивилась миссис Треватан. – Вообще-то, я пришла сообщить, что его светлость приглашает вас сегодня на ужин. Он всегда ужинает ровно в восемь. – Боюсь, что не получится. Я приняла другое приглашение. – Понятно, – неодобрительно поджала губы экономка. – Его светлость очень расстроится, а ведь он согласился вас приютить. – Пожалуйста, передайте ему мои извинения. Я буду счастлива поужинать с ним в любой другой день, – примирительным тоном сказала Ребекка. – Передам. Он терпеть не может чужаков, разгуливающих по дому. Его светлость нуждается в покое. Однако против рожна не попрешь. – Извините? – Я имею в виду, чтобы содержать дом, нужны деньги, – пояснила миссис Треватан. – Понятно. А у лорда Астбери есть семья? – поинтересовалась Ребекка. – Нет. – Он здесь один живет? – Да. Ладно, тогда увидимся утром. С первыми лучами солнца. Смотрите, не задерживайтесь на этом своем ужине, хорошо? Завтра вам надо хорошо выглядеть. – Обещаю не задерживаться. И спасибо, миссис Треватан.