Полуночная роза
Часть 74 из 86 Информация о книге
– Добрый вечер, Ребекка. Проходите, присаживайтесь, – смущенно улыбнулся он. – Спасибо. – Миссис Треватан сказала, что вам все еще нехорошо, поэтому я прислушался к ее совету и выбрал на ужин рыбу. Она считается легкой для желудка. – Очень любезно с вашей стороны, – ответила Ребекка, садясь за стол. – И позвольте заметить, что вы сегодня совершенно очаровательны. – Благодарю, – ответила Ребекка, недоумевая, почему Энтони так старается ей угодить. – Ну что, вы оправились после трагического разрыва с женихом? – Спасибо, мне гораздо лучше. Я не хотела его прогонять. К несчастью, он не оставил мне выбора. – Да, если вы его разлюбили, то правильно сделали. – Ну, все не так просто, но я надеюсь, что приняла верное решение. – Давайте поднимем бокалы за спокойные воды и возвращение в нормальное русло, – провозгласил Энтони, потянувшись к бутылке с вином. – К сожалению, я сегодня буду пить только воду. – Ребекка прикрыла свой бокал рукой. Вошла миссис Треватан и стала накладывать на тарелки рыбу. – Рыба – самая здоровая еда, – провозгласил Энтони. – Американцы любят ее больше, чем мясо, не так ли? Когда здесь жила Вайолет, ей доставляли свежую рыбу из Линмаута. Мы, британцы, больше любим мясо. – На самом деле ни один американец не откажется от хорошего стейка, – ответила Ребекка. – Итак, – сказал Энтони, взяв нож и вилку, – не пройдет и недели – и вы на пути в Большое яблоко? – Скорее всего, хотя еще пару дней займет постпроизводство в Лондоне. Странно как-то возвращаться в Нью-Йорк. Мне будет не хватать тишины и спокойствия Астбери-холла. – Правда? – Да, здесь чудесно, Энтони. Не знаю даже, как благодарить вас за гостеприимство и доброту. – Не стоит благодарности, мне приятно, что вам понравилось. Оба замолчали и сосредоточились на еде. – Великолепно, – произнес Энтони, закончив есть и вытерев губы. – Да, – согласилась Ребекка. – Милая Ребекка, вы точно знаете, что никак не связаны с моей бабушкой Вайолет? – неожиданно спросил Энтони. – Мне все кажется, что вы появились в Астбери не просто так. – Насколько мне известно, нет. Всего лишь случайное сходство. Энтони аккуратно положил приборы на тарелку и посмотрел девушке в глаза. – Не могу поверить. – Он опустил руки на колени, нервно ломая переплетенные длинные пальцы. – Дело в том, что я… – Говорите, я вас слушаю, – потребовала Ребекка, видя, что Энтони мнется. – Возможно, сейчас не лучшее время, тем не менее, прежде чем вы начнете паковать чемоданы… Я с первой секунды понял, что вас послала мне судьба. Вы – живое воплощение Вайолет. Вы верите в переселение душ? – Честно говоря, никогда об этом не думала, – ответила Ребекка, с ужасом гадая, к чему может привести этот разговор. – А я верю. Вы… вы приехали сюда из Америки, такая молодая и красивая, и вы – копия Вайолет. Лорд Астбери внезапно подался вперед и крепко сжал ее руку. – Неужели вы не понимаете, что так предназначено судьбой? – Что предназначено судьбой? – удивленно спросила Ребекка. – Вы и я! Дональд и Вайолет, которые умерли такими молодыми, не смогли дать Астбери-холлу будущее. А мы с вами – можем. – Я… – Понимаю, вы удивлены, – взволнованно продолжал Энтони. – Пока вы были помолвлены с другим, я, как джентльмен, не мог признаться в своих чувствах. Теперь, когда препятствие устранено, я понимаю, что так распорядилась судьба. Путь открыт. – Я даже не знаю, что вам сказать, Энтони. – Ребекка посмотрела на дверь, надеясь, что появление вездесущей миссис Треватан разрядит обстановку. – Я попросил миссис Треватан не заходить, пока я ее не позову, – пояснил Энтони, проследив за ее взглядом, – так что она нам не помешает. Решил поговорить с вами сегодня, чтобы дать несколько дней на размышление. С этими словами он достал из кармана потертую кожаную коробочку. – Ребекка Брэдли, прошу вас оказать мне честь – стать моей женой. Энтони извлек из коробочки великолепное кольцо с сапфирами и бриллиантами. – Это кольцо Дональд подарил Вайолет, когда сделал ей предложение. Она не снимала его до самой смерти. Дайте мне вашу руку, Ребекка, посмотрим, подойдет ли оно вам. Ребекка в оцепенении смотрела, как хозяин поместья надевает кольцо ей на палец. Оно пришлось впору. – Вот! Оно вернулось туда, где ему место! Ребекка ошеломленно созерцала игру камней, вспыхнувших в свете люстры. – Что скажете? – возбужденно спросил Энтони. Ребекка поняла, что нужно тщательно подбирать слова. – Простите, лорд Астбери, я чрезвычайно польщена, но, как вы сами заметили, до вчерашнего дня я была помолвлена с другим. Вряд ли я в состоянии сейчас принимать такие решения. А кроме того, мы едва знакомы. – Я понимаю, вам нужно подумать, однако, с тех пор как вы приехали, мы провели вместе достаточно времени, и я принял вас в свой дом, когда вы нуждались в убежище. Я не сомневаюсь: вы – женщина, которую я ждал всю жизнь. Ваш приезд наполнил поместье новой духовной энергией, как в свое время появление Вайолет. Если вы станете новой леди Астбери, я найду в себе силы восстановить поместье для грядущих поколений, которые мы произведем. Скажите «да», Вайолет! – Энтони, меня зовут Ребекка! – воскликнула она. – Извините, – нежно улыбнулся он, – простительная оговорка, не правда ли? – Как же… Энтони вскочил с места, схватил ее за плечи и притянул к себе. Не успела Ребекка опомниться, как он впился ей в губы страстным, требовательным поцелуем. Она тщетно пыталась вырваться из железного захвата. Внезапно он отстранился и отпустил ее. Девушка вскочила и побежала к двери, однако Энтони схватил ее за руку. – Пожалуйста, примите мои извинения. Вы так красивы, что я совсем потерял голову. Ребекка повернулась к нему и вырвала руку. Он больше не пытался ее удержать. В глазах лорда Астбери плескалось отчаяние, плечи безвольно упали. Ребекка почувствовала жалость, смешанную с отвращением. Она медленно сняла кольцо и протянула ему. – Простите, я не могу выйти за вас замуж. Мне лучше как можно скорее уехать. Спасибо за гостеприимство. До свидания. Она повернулась и пошла к двери. – Не уходи, Вайолет, не оставляй меня… Не помня себя, Ребекка взбежала по лестнице, бросилась в спальню, захлопнула дверь и, тяжело дыша, упала в кресло. Немедленно бежать! Несчастный Энтони действительно не в себе и верит, что она – Вайолет. Девушка торопливо бросала в чемодан вещи, размышляя, как выбраться из дома, чтобы Энтони не попытался ее остановить. Надо посмотреть, на месте ли Ари; или найти съемочную группу, которая работает где-то в парке. Осторожно открыв дверь, она выглянула в пустой коридор. Постучав к Ари и не дождавшись ответа, заглянула в комнату и убедилась, что там никого нет. Не желая оставаться в доме ни одной лишней секунды, прошла к лестнице для обслуги, которая вела в кухню. Кое-как спустилась по узким ступенькам, волоча за собой чемодан, и распахнула дверь в кухню. Миновав вестибюль, вышла в боковой двор, облегченно вздохнула и побежала мимо грузовиков, где хранилось съемочное оборудование. Ее окружала полная темнота: ночь была безлунной. Спрятавшись за живой изгородью, окаймлявшей двор, Ребекка остановилась перевести дух и прислушалась, стараясь понять, где находится съемочная группа. В тишине не раздавалось ни звука. Изо всех сил вспоминая, что же они собирались снимать – что-то, связанное с лошадью, – Ребекка заключила, что актеры находятся где-то перед парадным входом. Ступая как можно тише, девушка пошла по гравиевой дорожке к передней части здания, держась поближе к кустам. Обогнув боковую часть дома и войдя в парк, раскинувшийся по обе стороны дорожки, она поняла, что допустила ошибку: отсюда не разглядеть огней на съемочной площадке. Оставив в кустах чемодан, замедлявший передвижение, девушка вернулась за дом и двинулась вдоль изгороди, окружающей сад. Миновав высокую изгородь из тиса, отделяющую сад от пустоши, она увидит освещение на съемочной площадке. Наконец метрах в ста с небольшим впереди показались спасительные огни. – Слава богу, – облегченно выдохнула Ребекка и остановилась – отдышаться и собраться с силами, чтобы пробежать последнюю сотню метров. Вдруг сзади послышался шорох. Не успела она повернуть голову, как чья-то рука приложила к ее лицу тряпку, ноздри наполнил сладковатый запах, и через несколько секунд она потеряла сознание. 43 Ари не сразу нашел лестницу, ведущую в мансарду. «Интересно, в какой из комнат Анахита провела свое первое лето в Астбери-холле?» – думал он, идя по узкому темному коридору. Услышав звук телевизора, он постучал в дверь. Ему открыла женщина в медицинском халате. – Что вам нужно? – подозрительно спросила она.