Поступь хаоса
Часть 7 из 93 Информация о книге
Последовала пауза, но Шум у обоих сделался громче, и мы с Беном поняли, што дальше будет, а потом все стало происходить очень быстро, и мы услышали глухой удар и дальше еще два, и мы с Беном и Мэнчи все кинулись в кухню, но, когда прибежали, все уже кончилось. Мистер Прентисс-младший валялся на полу, держась за рот: между пальцами уже показалась кровь. Ружье его было в руках у Киллиана, а ствол указывал на самого мистера Прентисса-младшего. – Я сказал, пошел вон с моей земли, Дэйви, – напомнил ему Киллиан. Мистер Прентисс-младший поглядел на него, потом поглядел на нас, все так же держась за рот. Я уже говорил, ему всего года на два больше, чем мне; ни фразы не может сказать, не дав петуха – голос еще ломается, но день рожденья у него уже был, и на тебе – мужчина. Шериф наш шлепаный. Кровь из губы испачкала каштановые волосенки, которые он сам величает усами, а остальные – нулем без палочки. – Ты типа ответил, да? Я тебя спросил, и ты ответил. – Он сплюнул немного крови и один зуб нам на пол. – Ты знаешь, что это еще не конец. Тут он глянул мне прямо в глаза: – Ты что-то нашел, да, малец? Киллиан наставил ему в лоб ружье и приказал коротко: – Вон. – У нас на тебя планы, малец, – кроваво усмехнулся мистер Прентисс-младший и встал, пошатываясь, на ноги. – Последний малец в городе. Один месяц, да? Я посмотрел на Киллиана, но тот только громко и выразительно взвел курок. Мистер Прентисс-младший обвел нас всех взглядом, сплюнул еще разок, сказал: – Скоро свидимся. Хотел, штобы вышло сурово, но голос снова дал петуха, и он развернулся и почесал как можно скорее в город. Киллиан захлопнул за ним дверь. – Тодду надо убираться сейчас же. Обратным путем через болота. – Знаю, – отозвался Бен. – Я просто надеялся, что… – Я тоже. – Эй, эй, – вмешался я. – Я на болота обратно не пойду. Там спаклы! – Думай тихо! – шикнул на меня Киллиан. – Ты не понимаешь, насколько это важно. – Ну, поскольку я ничего не понимаю, это большой роли не играет. И я никуда не пойду, пока кто-нибудь мне не объяснит, што здесь происходит. – Тодд… – начал было Бен. – Они вернутся, Тодд, – перебил его Киллиан. – Дэйви Прентисс вернется, и на этот раз не один, а мы не сможем защитить тебя ото всех сразу. – Но… – И не спорь! – отрезал Киллиан. – Давай, Тодд, – сказал Бен. – Мэнчи придется пойти с тобой. – Час от часу не легче! – всплеснул руками я. – Тодд, – Киллиан как-то изменился; в его Шуме проступило нечто новое – и это была печаль… печаль – почти горе, – Тодд, – повторил он и вдруг схватил меня и обнял, крепко-прекрепко, даже слишком крепко, так што я ткнулся ссаженной губой ему в воротник и сказал: «Ой!» – и оттолкнул его. – Ты, наверное, нас за это ненавидишь, – сказал Киллиан, – но попробуй понять: это только потому, что мы любим тебя, ладно? – Нет, блин, не ладно, – рявкнул я, – ничего не ладно! Но Киллиан меня уже не слушал. – Давайте, бегите, – бросил он Бену. – Я их задержу, сколько смогу. – Вернусь другой дорогой, – пообещал Бен. – Постараюсь сбить со следа. Они сцепились руками на целую долгую минуту, потом Бен глянул на меня («Пошли!») и потащил прочь из комнаты к задней двери. Последним я увидел, как Киллиан снова берет ружье и смотрит на меня, прямо в глаза, и у него на лице, на всем Киллиане сплошь, и в Шуме у него тоже, написано, што это прощание, и оно поболе остальных будет, што он меня никогда не увидит, и я уже открываю рот, штобы сказать ему што-то, но дверь захлопывается, и Киллиан пропадает с глаз. 5 То, што ты знаешь – Я доведу тебя до реки, – бросил Бен, пока мы мчались через поля (уже второй раз за одно утро). – Пройдешь вдоль нее до самых болот. – Там нет дороги, Бен, – взмолился я, – и кроки повсюду. Ты смерти моей хочешь? Он глянул на меня – глаза совершенно спокойные, – но шагу не сбавил. – Без вариантов, Тодд. – Кроки! Болото! Тихо! Какать! – лаял на ходу Мэнчи. Я даже перестал уже спрашивать, што происходит, раз уж все равно никто не желал отвечать, так што мы просто понеслись дальше, мимо овец – все еще ни на каком не на пастбище и вряд ли вообще теперь туда попадут. – Овцы! – сказали они, провожая нас взглядом. Мы миновали большой амбар и двинули вдоль крупной ирригашионной линии на другой, поменьше, повернули направо. Дальше начиналась пустошь… то есть практически вся остальная пустая планета. Бен молчал до самой опушки. – В рюкзаке еда. На сколько-то хватит, но постарайся растянуть на подольше. Ешь плоды, какие найдешь, и придется охотиться. – На сколько мне ее тянуть? – спросил я. – Когда мне можно будет вернуться? Бен встал как вкопанный. Мы уже были под деревьями. До реки футов сто, но ее слышно, потому што там она начинает бежать под уклон, к болотам. Мне вдруг стало так одиноко, словно это было самое-пресамое одинокое место во всем мире. – Ты не вернешься, Тодд, – сказал Бен. – Тебе нельзя. – Но почему?! – Я это почти промяукал, как котенок какой-нибудь, но поделать все равно ничего не мог. – Што я такого сделал, Бен? – Ты не сделал ничего плохого, Тодд. – Он шагнул ко мне. – Ты ни в чем не виноват. Он обнял меня со всех сил, и грудь мне снова сдавило. Смятение, страх, гнев. Ох… Утром, когда я встал с кровати, все в этом мире было как всегда, а теперь меня куда-то отсылают, а Бен с Киллианом ведут себя так, будто я умер, и это нечестно… понятия не имею почему, но просто это нечестно. – Я знаю, это нечестно, – сказал Бен, отстраняясь от меня и пристально глядя в лицо. Но всему есть объяшнение. Он развернул меня, открыл рюкзак на спине, порылся в нем и што-то вытащил. Книгу. Ну конечно. Я посмотрел на него, потом отвел взгляд. – Ты же знаешь, я хреново читаю, Бен. Я ужасно смутился и чувствовал себя донельзя глупо. Он слегка ко мне наклонился, так што физиономии наши оказались реально нос к носу. С его Шума мне лучше не стало, нет, сэр. – Я знаю, – сказал он очень мягко. – Я все думал, надо бы больше времени тратить на твое… Он умолк и протянул мне книгу: – Это принадлежало твоей маме. Ее дневник. Он начинается с того дня, когда ты родился. Тут он опустил на него глаза: – …и заканчивается тем, когда она умерла. Мой Шум распахнулся во всю ширь. Моя ма. Ее собственная книга… Бен погладил обложу. – Мы ей обещали, что будем тебя беречь. Мы обещали, а потом выбросили все из головы, чтобы в Шуме ничего не осталось… чтобы никто не узнал, что мы намерены делать. – И я в том числе. – И ты в том числе. По-другому было никак. Если бы хоть слово об этом просочилось в твой Шум и дальше в город…