При свете луны
Часть 49 из 70 Информация о книге
Хотя Дилан и почувствовал под рукой выключатель, он знал, что не сможет зажечь свет, как не смог остановить пулю. Во мраке, который окутывал кухню, он не видел, стоят ли сумочка и ноутбук, оставленные Джилли на столе, в чернильных лужах, какие появлялись всякий раз, когда что-то из будущего соприкасалось с чем-то из прошлого, но полагал: лужи, конечно же, есть. Джилли закинула сумочку на плечо, взяла ноутбук. – Все при мне. В путь. Открылась дверь черного хода, и она резко повернулась, в полной уверенности, что вышибающие двери, выбивающие окна, накачанные стероидами гольфисты из Холбрука, штат Аризона, последовали за ними в далекое прошлое. А вот Дилан не удивился, увидев, что в дверь вошел он сам, только помолодевший на десять лет. Вечер 12 февраля он провел на занятиях в Калифорнийском университете. Приятель, который учился с ним в одной группе, высадил его у съезда на подъездную дорожку двумя минутами раньше. Удивило Дилана другое: он вернулся домой чуть ли не сразу после убийства. Посмотрел на наручные часы, потом на настенные, в брюхе керамической свиньи. В тот февральский вечер он бы столкнулся с Линкольном Проктором, убийцей, выходящим из дома, если бы вернулся на пять минут раньше. А если бы на шестнадцать – мог бы умереть под пулями Проктора, но предотвратить убийство матери. Шестнадцать минут. Он отказался думать о том, как все могло повернуться. Не решался об этом подумать. Девятнадцатилетний Дилан О’Коннер закрыл за собой дверь, не зажигая свет, прошел сквозь изумленную Джилли. Положил стопку книг на кухонный стол и направился в столовую. – Переноси нас отсюда, Шеп, – попросил Дилан. В столовой Дилан помладше обратился к Шепу помладше: «Эй, дружище, судя по запаху, сегодня едим торт». – Верни нас домой, Шеп. В наше время. В соседней комнате другой Дилан спросил: «Дружище, ты плачешь? Эй, что случилось?» Собственный вопль, который он издал, обнаружив тело матери, мог стать соломинкой, которая переломила спину верблюда. – Шеп, убери нас отсюда к чертовой матери. Немедленно, немедленно! Темная кухня начала складываться. На ее месте тут же стало раскладываться что-то яркое. В голове у Дилана вдруг сверкнула безумная мысль: а может, Шеперд способен организовать путешествие не только с места на место в настоящем и в прошлое, но и за пределы мира живых? Может, он допустил ошибку, помянув чертову мать перед тем, как покинуть 1992 год? Глава 36 Калейдоскоп вертелся, раскладываясь вокруг Джилли в залитую солнцем кухню, которая заменила собой кухню, кутающуюся во мрак. На этой кухне не витал дразнящий запах только что испеченного торта. И под ногами не поблескивали чернильные озерца. Улыбающаяся керамическая свинья на стене по-прежнему обнимала передними копытцами часы в животе, которые показывали 1:20. Прошло двадцать четыре минуты с того момента, как беглецы покинули осажденный номер мотеля в штате Аризона. Похоже, в настоящем прошло ровно столько времени, сколько они провели в прошлом. За их спинами не высился открытый портал с видом на темную кухню 1992 года, не было и лучащегося красным тоннеля. Джилли склонялась к мысли, что тоннель требовался Шепу, когда он только осваивал новый способ перемещения, теперь же, овладев им в большей степени, обходился без пуповины, связывающей здесь и там. Довольная тем, что способна столь хладнокровно оценивать ситуацию, как будто не перенеслась из прошлого в будущее, а поднялась с этажа на этаж, Джилли поставила ноутбук на кухонный стол. – Вы тут особо ничего не меняли, не так ли? Дилан шикнул на нее, склонил голову, прислушался. В доме тишина, которую резко нарушил включившийся компрессор холодильника. – Что-то не так? – спросила Джилли. – Мне придется объяснить все Вонетте. Нашей домоправительнице. Это ее «Харлей» стоит перед гаражом. Выглянув из окна кухни, Джилли увидела гараж в глубине двора, но не мотоцикл. – Какой «Харлей»? – Там, – Дилан указал на место, где этим утром стоял «Харлей». – Гм-м. Должно быть, отъехала за чем-то в магазин. Может, и нам стоит убраться отсюда до ее возвращения. Шеперд открыл холодильник. Возможно, искал обещанный кусок торта. Мыслями Джилли все еще пребывала в прошлом, так что поездки домоправительницы нисколько ее не волновали. – Пока враги Проктора, кем бы они ни были, сжимали вокруг него кольцо, он, похоже, выслеживал тебя и Шепа. – Прошлым вечером, когда я сидел, привязанный к стулу, он сказал, что угрызения совести полностью сожрали его душу, что там теперь пустота, но тогда его слова показались мне бессмысленными. – В душе у этого подонка всегда была пустота, если тебя интересует мое мнение. С первого дня его жизни, с колыбели. – Угрызения совести – чушь собачья. Просто ему нравилось посыпать голову пеплом и рвать на себе волосы. Для него это было в кайф. Ты уж извини, Джилли, что все так вышло. – Это ты про что? – спросила она. – Я сожалею, что ты попала в эту передрягу из-за меня. Меня и Шепа. – У Проктора просто нашлась лишняя доза этого дьявольского зелья, ему требовался подопытный кролик, а тут подвернулась я, любительница рутбира. Стоя у открытого холодильника, Шеперд сказал: «Холод». – Но Проктор не оказался бы в том мотеле, если бы мы с Шепом не остановились там на ночь. – Да и я не оказалась бы там, если бы не провела мою относительно короткую, так называемую взрослую жизнь, пытаясь веселить других, убеждая себя, что жизнь на сцене – не просто жизнь, нет, только такая и имеет право называться жизнью. Черт, да мне теперь нет нужды волноваться о том, что у меня отрастет большая задница, потому что я уже большая задница. Поэтому не начинай терзаться угрызениями совести. Так уж получилось, мы здесь, и даже с наноботами, вроде бы строящими Новый Иерусалим у нас в головах, быть здесь и живыми, во всяком случае пока, лучше, чем лежать где-то мертвыми. Так что теперь? – Теперь соберем кое-какие вещи, и побыстрей. Одежду для Шепа и меня, деньги, которые я храню в сейфе наверху, пистолет. – У тебя есть пистолет? – Купил после того, что случилось с матерью. Убийцу так и не поймали. Я думал, он может вернуться. – Ты знаешь, как пользоваться оружием? – Я – не Малютка Энни Оукли[43]. Но смогу нацелить эту чертову штуковину и нажать на спусковой крючок, если придется. На ее лице отражалось сомнение. – Может, нам лучше купить бейсбольную биту? – Холодно, – сказал Шеп. – Одежда, деньги, пистолет – и в путь, – подытожил Дилан. – Ты думаешь, эти парни, что выследили нас в мотеле Холбрука, появятся и здесь? Он кивнул. – Если у них есть контакты в федеральных правоохранительных ведомствах, обязательно появятся. – Мы же не сможем просить Шепа складывать здесь и там, куда бы мы ни поехали. Это слишком уж странно, чревато сюрпризами, может привести к тому, что Шеп выдохнется и мы где-нибудь застрянем… а может, не просто застрянем, а нарвемся на серьезные неприятности. – У меня в гараже «шеви». – Холодно. Джилли покачала головой. – Они, скорее всего, знают, что у тебя есть «шеви». Приедут сюда, выяснят, что автомобиля в гараже нет, начнут его искать. – Холодно. – Может, нам украсть пластины с номерными знаками? – предложил Дилан. – И заменить их. – Ты, похоже, опытный нелегал. – Может, пора им становиться? Шеп все всматривался в открытый холодильник. – Холодно. Дилан подошел к брату. – Чего ты там ищешь, дружище? – Торт. – Нет там никакого торта. – Торт. – Торт у нас закончился.