Прогулка
Часть 8 из 42 Информация о книге
Рука у Бена все еще продолжала кровоточить после схватки со сверчком. Марля кончилась, так что он спустился к берегу – не сходя с тропы – и промыл порезанную руку в морской воде. Это оказалось не так-то просто: набегавшие волны поднимали прибрежный песок, который назойливо лез в рану. Он понял, что ему придется бесконечно ополаскивать руку. Краб поджидал его метрах в трех от берега. Катер оказался огромным, прямо плавучим домом. На подобных судах Бену ездить не доводилось. Памятуя недавние события, он не ожидал найти на борту судна хоть что-то. – Ты со мной? – спросил он Краба. – Не лодка, а прямо загляденье. Пожалуй, прокачусь. – Ладно. – Однако мне нужны вода и еда. Если ты меня не покормишь, я спрыгну за борт, а дальше уж как знаешь. – Разумеется, мы что-нибудь придумаем. Ты знаешь, кто все это делает? – Что делает? Бен провел рукой вокруг себя. – Вот это. Это Бог? – А кто такой Бог? – поинтересовался Краб. – Это ты Бог? – Назовешь меня Богом, я назову тебя Уродом. Как и с именем Фрэнк. Бен задумался, как бы получше объяснить. – Ты знаешь, кто такие люди? – Да. На одного из них прямо сейчас смотрю. Впечатленьице не очень. – Ну хорошо. У людей есть семьи. Люди-мужчины и люди-женщины сходятся вместе, заводят людей-детей и все такое. – Прямо жесть какая-то. – Я стараюсь объяснить как можно проще, а не пытаюсь поразить тебя. – Давай дальше. – У меня есть семья. Мы живем в местности под названием Мэриленд. – Я знаю, где этот Мэриленд. У меня там семья. – Прекрасно. Вчера я уехал из Мэриленда в командировку и заблудился, пропал. Ты меня слушаешь? – Да. – И вот я оказался здесь – сам не знаю, где. Я не знаю, где Мэриленд. Не знаю, что это за город. Не знаю, что это за океан. Я даже не знаю, на Земле ли я вообще, или же наелся каких-то ядовитых грибов, или что-то вроде. Я вообще ничего не знаю. Но передо мной открылась эта тропа, и каждый раз, когда я с нее схожу, кто-то или что-то пытается меня убить. Вот такие дела. Мне приходится следовать по тропе. Мне приходится надеяться, что она каким-то образом приведет меня обратно домой, хотя эта же тропа уводит меня от дома все дальше и дальше. И я не знаю, кто все это со мной вытворяет. Так что я жутко боюсь, Краб. У меня такое чувство, что моя семья погибла, а, может, это я погиб. Я даже не мог с ней попрощаться. Мне очень больно. Ну ты хоть что-нибудь понимаешь? Краб немного помолчал, а потом ответил: – По-моему, ты говорил, что раздобудешь мне поесть. – Господи Иисусе. – А это еще кто? – Ладно, полезай на борт. Краб легко запрыгал по причалу, пока Бен натягивал грязные бурые носки и полусгнившие кроссовки, а потом набрасывал на плечо рюкзак. Идя с отмели, он увидел, как перед ним открывается палуба катера. Это было шикарное судно, отделанное, как роскошная яхта. Главную палубу украшали стоявшие по периметру кожаные банкетки, обшитые резной ореховой доской. Ближе к носу катера располагалась специальная палуба для солнечных ванн с прочными шезлонгами и прикрепленными к полу скамейками. По центру палубы виднелись двойные белые раздвижные двери с матовыми оконцами, приглашавшие пассажиров внутрь катера. Бен спрыгнул на борт, открыл рундуки под банкетками и обнаружил там все необходимые предметы для обеспечения безопасности на море: спасательные жилеты, ракетницы, огнетушители, удилища для глубоководной рыбной ловли и прочий инвентарь. Открыв раздвижные двери, он спустился вниз и оказался в главном салоне, который размерами превосходил его дом. Он напоминал полуостров под крышей с панорамным видом на море, простиравшимся с левого борта до правого. Там же размещался великолепно оборудованный камбуз и два обеденных стола, а по самому центру салона располагался шведский стол. Все яства выглядели совсем недавно приготовленными, словно целый штат прислуги выставил их на стол и исчез в тот момент, когда Бен ступил на борт: горки свежеочищенных креветок, устриц и моллюсков, омары на блюдах с мелко наколотым льдом. Из серебряного ведерка торчала бутылка дорогого шампанского, запотевшая, в капельках ледяной воды… всем своим видом она манила его: подойди и выпей. Бен шагнул к блюду с устрицами и потянул носом воздух. – Как вся эта еда могла остаться свежей? – спросил он у Краба. – Не знаю. Затем Бен подошел к большому блюду с мелко порубленными крабовыми лапками. Каменный краб. Бен слышал, что такой есть, но никогда его не пробовал. Он взглянул на Краба, ожидая одобрения. – Даже и не думай. – Ладно, ладно, – отозвался Бен. – Кто-то ведь выставил сюда все эти яства. Значит, на борту должен кто-то быть. Он снова впал в навязчивое состояние, почти физически ощущая на себе чужие взгляды. Ему представились какие-то существа, видящие в рентгеновском диапазоне, которые таращились на него сквозь половицы. – Пойдем-ка, – бросил он Крабу, и тот заковылял вслед за ним. Бен спустился на нижнюю палубу к каютам и там открыл все шкафы и перевернул все постели. Он заглянул во все ящички и тщательно обследовал все туалеты, но не обнаружил ни единого признака того, что какое-либо живое существо изволит почтить их своим присутствием. Все это убранство каким-то образом оказалось здесь. Опять шуточки. Он поднялся обратно к столу. – Есть хочешь? – спросил Бен Краба. Краб подпрыгнул на месте. – Тогда давай поедим. Бен схватил тарелку (оказавшуюся подогретой) из стоявшей сбоку стопки и навалил на нее всего: икру полными ложками, хвосты омаров, бифштексы из пашины с огромной сковородки и устрицы, устрицы, устрицы. Затем он откупорил шампанское и принялся пить прямо из бутылки. – Вот черт, – заметил Краб. – Да ты не дурак погулять. – Долшен ше кто-то это ошенить, – пробурчал Бен с набитым мясом ртом. И тут прямо за Крабом он заметил розетку с торчавшим из нее тоненьким беленьким проводком. Зарядка. Для его телефона. Я смогу зарядить телефон. Он вытащил телефон из кармана шортов и подсоединил к зарядке. Напряжения в розетке не оказалось. – Надо завести двигатели, – сказал он Крабу. – А как? Посередине главного салона располагалась винтовая лестница. Бен схватил зарядку и рванулся вверх по ступенькам с энтузиазмом ребенка, лазающего по кабине «Боинга-747». Лестница вывела его на мостик. Оттуда открывался круговой обзор на море и береговую линию. Там стояли гидролокатор, пульт управления с сотнями кнопок и ручек, главный трансформаторный щит с рубильником и корабельный штурвал. Обычный современный штурвал, а не деревянный круг, как на пиратских кораблях. Бен ожидал увидеть все-таки деревянный штурвал. В замке зажигания торчал ключ. Он схватился за него и повернул с такой силой, что чуть не сломал. Позади него с чиханием ожили и заревели моторы катера. На пульте зажглись и заплясали маленькие прямоугольные индикаторы. Катер приподнялся над водой и погнал во все стороны волны, создавая вокруг себя поле с гидравлической тягой. Солнце уже садилось. И очень быстро. Когда начали сгущаться сумерки, Бен заметил, как засветились две параллельные линии из фосфоресцирующих водорослей, протянувшиеся прочь от берега. На передней панели пульта виделась розетка переменного тока, и Бен воткнул туда зарядку с подключенным телефоном. Аппарат загрузился, но без заставки. Без вращающегося колесика. Без белого экрана. Вместо всего этого Бен увидел, как на дисплее появилась пожилая женщина. Она сидела в роскошном кресле посреди белой комнаты. На ней было белое платье и ярко-красное пальто. Бен сразу же ее вспомнил. – Миссис Блэкуэлл? – Отыщите Постановщика, – сказала она ему. – Кто такой Постановщик? – Не сходите с тропы и разыщите Постановщика. – Где мне искать этого Постановщика? – В конце тропы, конечно же. – Моя семья жива? – Постановщик ответит на все ваши вопросы. Теперь не мешкайте. Океан поглотит берег через две минуты, и вас тоже, если вы тотчас же не отплывете. Дисплей телефона погас. Бен снова нажал на кнопку включения, но тщетно. Отыщите Постановщика. Он зашвырнул телефон через весь мостик и пнул ногой пульт. – Эй, Бен! – раздался голос Краба. – Теряешь время. Бен обернулся и увидел, как вода начала поглощать Кортшир. Волны ползли вверх по песку и начали лизать деревянный причал. Надо сматываться. Бен схватился за рубильник. – Погоди! – взревел Краб. – Ты забыл… Бен резко двинул рубильник вперед, не обращая внимания на Краба. Двойные пропеллеры загудели, а затем взревели. Но катер не двигался с места. Вода продолжала прибывать. Бен тут же понял свою ошибку. – Катер-то пришвартован! Он кубарем скатился вниз по лестнице в сопровождении прыгавшего за ним Краба и вылетел на палубу из сверкающих дверей салона. Рев пропеллеров заглушал все вокруг, он схватился за канат, тянувшийся от кнехта к тумбе-приколу на причале. Канат натянулся туго, как струна, под мощью влекших катер в океан пропеллеров. Бен попытался сбросить канат с кнехта, но тут же понял, какую глупость совершил, оставив включенным рубильник. Петля не ослабнет, и он видел, как отмель погружается в океан, готовая вот-вот увлечь за собой и катер. Канат натягивался все туже, и катер начал задирать кверху нос, словно готовый взлететь самолет. Через несколько мгновений он встанет вертикально, опрокинется и намертво прижмется к дну океана. – Надо вырубить двигатели, – произнес Бен. Он вернулся в салон, а Краб принялся щипать канат. Размеров Краб был не самых больших, но его клешни могли причинить ощутимый вред, когда того требовала обстановка. Канат начал мочалиться, прядь за прядью. Бен взлетел по лестнице, когда катер задрал нос еще выше, отчего винтовая лестница приняла горизонтальное положение. Когда Бен одолел ее, его силой притяжения буквально вмяло в окно на задней стене мостика, откуда пульт управления сделался практически недосягаемым. Он рухнул на пол и принялся карабкаться по нему, как по стенке, пока катер все выше и выше задирал нос. Не успеть. Кто бы ни был этот Постановщик, Бену никогда не увидеть его лица. И Терезу с детьми он тогда больше никогда не увидит. После всех проведенных с ними лет ему нужна была лишь еще секунда. Даже не секунда. А кадр. Одна двадцать четвертая секунды. Последний снимок всего, что он любил, прежде чем его поглотит море. Он снова потянулся к рубильнику, но без толку. И тут катер внезапно сорвался со швартова и резко подпрыгнул вверх. Бена вновь швырнуло на стекло мостика, и он почувствовал, как оно разлетелось вдребезги от мощного удара. И вот он уже падал с мостика, битое стекло рассекало ему кожу, после чего он рухнул на кожух из стекловолокна, защищавший моторы с пропеллерами, которые тащили катер вверх и вперед. Теперь началось самое худшее, поскольку сила притяжения снова вступила в свои права, и катер начал опускаться. Три, два, один… БА-БАХ. Он плюхнулся днищем на поверхность океана, словно горбатый кит, вздыбив вверх тысячи литров воды и швырнув Бена на палубу. Не успел он очухаться, как началось ускорение, Бена отбросило назад, вбок и, наконец, за борт. Но оставался канат. Сбоку свисал его измочаленный конец, перекушенный благодаря лихорадочным усилиям Краба. Каким-то образом Бену удалось в темноте поймать обрывок руками. Он вцепился в него, пока катер набирал скорость и выскакивал на синий океанский простор. Теперь он набрал крейсерскую скорость, и Бен чувствовал, как ноги волочет по воде, которая заливала его, пока он бился и стукался о резиновый обод над днищем. Долго ему так не продержаться. Он истошно звал Краба, не зная, где тот и остался ли на борту. – КРА-А-АБ!