Royals
Часть 46 из 46 Информация о книге
Майлз. Здесь, во Флориде, в пиджаке, пусть даже на улице сто градусов жары. Волосы у него спутались от влажности. И он улыбается. Это настоящая улыбка настоящего, живого парня, которому, похоже, я все-таки нравлюсь. – Королевская семья… – начинаю я, но Майлз качает головой. – Всё нормально, – отвечает он. – Разберемся как-нибудь. На его щеке появляется ямочка. – Кажется, мне не нравится быть мальчиком на побегушках. Видимо, я не настоящий придворный. – Ну или ты попал летом под дурное влияние, – намекаю я, и взгляд Майлза скользит по моему лицу, так что сердце у меня радостно подпрыгивает. – Возможно, – негромко соглашается он. – В любом случае, когда ты уехала, я всё время думал о тебе. Про то, что было летом. Про то, что я почти не притворялся… в отношении тебя. Поэтому… – Майлз распрямляет плечи. – Америка. Хотя бы на время. – Без гида ты не обойдешься, – говорю я. – Надо же показать тебе, что к чему. И проследить, чтобы ты не слишком увлекся. Вздохнув, Майлз облокачивается на ленту. – Звучит самонадеянно, – произносит он и накрывает мою руку своей. – Даже нахально. Я склоняюсь к нему: – Знаешь, а я люблю нахалов. Майлз тоже наклоняется – так близко, что на губах я ощущаю его теплое дыхание. Он отвечает: – И я тоже. И мы целуемся прямо над моей кассой, не прячась и не таясь. На глазах у всех. Ну, «все» – это в данном случае Изабель и старушка перед ее кассой, но тем не менее. Я придвигаюсь еще ближе и неуклюже тянусь через ленту, как вдруг… – НИКАКИХ ПАРНЕЙ! Крик звучит приглушенно, но все-таки достаточно громко, и сопровождается бешеным стуком. Я отстраняюсь и смотрю на окно кабинета миссис Миллер. Она стоит там, одним кулаком упираясь в бедро, а другим барабаня по стеклу. – НИКАКИХ ПАРНЕЙ! – кричит она вновь, и Майлз, наморщив лоб, смотрит на нее. – Это у вас считается нормой? – спрашивает он. – В целом нет, но конкретно здесь – да. Он вновь поворачивается ко мне, и его зеленые глаза искрятся. – Тогда, может быть, выйдем отсюда? Я смотрю на миссис Миллер, которая, шурша фиолетовыми оборками платья, отходит от окна. Вероятно, она направляется в зал, чтобы нацепить на меня пояс целомудрия, а Майлза сжечь на костре. Я улыбаюсь, вновь притягиваю его к себе, ухватив за ворот рубашки, и говорю: – Сейчас. И мы снова целуемся. Пускай мы не во дворце, не в пастушеской хижине и не в лимузине, но ничего этого мне и не нужно. * * * notes Примечания 1 Эгг-ног – традиционный шотландский рождественский напиток из яиц и молока (примеч. пер.). 2 «Дэйзи» по-английски означает «маргаритка» (примеч. пер.).
Перейти к странице: