Рождественский экспресс
Часть 23 из 44 Информация о книге
Мальчики кивнули. – Хорошо. Я зарезервировала для вас на час две душевые кабины. Мы грамотно распорядимся этим временем, верно? Все снова кивнули. Она выстроила их в два ряда. – По три минуты в душе на каждого – не больше и не меньше: в этом поезде много всего замечательного, однако вода из воздуха не берется. Вымоемся с шампунем, не забудем помыть за ушами и между пальцами – не так ли? – и выйдем совершенно чистыми, потому как вас будут проверять – о да, будут. И тогда добрый Господь посмотрит с небес на вас, опрятных юношей, и даст вам рождественское благословение. Для пущего эффекта она напевала отрывки из песен, принесших славу Перл Бейли[38] и Билли Холидей[39]. Затем мальчики в ее сопровождении промаршировали к душевым. – Как ты стала нянькой для хора? – спросила Элеонора. – Я понимаю, что у вас общий интерес к пению и тому подобное, но… это все? – Они хорошие мальчики, с большим потенциалом, однако у них на пути встанет много препятствий – особенно там, куда они возвращаются. Нет, я не смирюсь с тем, что пятьдесят, двадцать или даже десять процентов из них могут не дожить до совершеннолетия! Каждый станет взрослым. Этим летом я планирую поездку по дорогам Америки на целый месяц – откладываю на нее деньги уже долгое время, – я и эти мальчики: будем петь, и они увидят то, от чего их сердца загорятся желанием совершать правильные поступки. Они обретут мечты, о существовании которых и не подозревали, а старая Роксанна будет рядом – держать их за руки, пока они не перестанут нуждаться во мне, мамочке. – Это весьма амбициозная задача, – заметила Элеонора. – Но они того стоят, не так ли? Собеседница улыбнулась: – Думаю, более чем. Они прошли в следующий вагон, где по проходу расхаживал выглядящий ошеломленным человек. Роксанна шепнула спутнице: – Ты поймешь, что вагон поезда дальнего следования – интересное место. Если хочется узнать истории, то начать расспрашивать прямо здесь – не худший вариант. И сказала уже громко: – Привет, Эрнест. Как чувствуешь себя сегодня, малыш? – Роксанна, демоны, демоны повсюду: за окном, в моей одежде, в пище. Я разглядел парочку даже в моей диетической пепси. – Да, я в курсе. Вот что скажу: я знала, что ты собираешься ехать этим поездом, так что захватила с собой антидемоническую пыль. Эта смесь устранит любого демона, даже самого большого. Она протянула ему вытащенный из кармана пакетик: – Все, что тебе нужно, – это посыпать себя и только себя. Не стоит тратить ее впустую: больше у меня запасов нет. – Спасибо, Роксанна, спасибо огромное. Ты единственная, кто меня понимает. Эрнест ушел, на ходу осыпая себя пылью. – Мне кажется, ему нужна профессиональная медицинская помощь, – сказала Элеонора. – Да, я тоже так думала. Но, по-моему, ему хочется внимания. Насколько мне известно, у него никого нет. Он ездит этим поездом годами. Никому не причиняет вреда, просто ходит и притворяется сумасшедшим, но я ему не верю. Он одевается как бездомный, однако билет на поезд не по карману ни одному из виденных мной бездомных – а я повидала немало. Я выяснила, что он работает инженером в фирме в Сан-Диего. Скорее всего, ему всегда не хватало друзей, а теперь, когда ему за сорок пять, он и не знает, как их завести. Я беседовала с ним: он умный человек с хорошими манерами, просто мыслит иначе, чем мы с тобой. Когда он садится в «Чиф», то первым делом всегда жалуется на своих демонов. После этого с ним можно нормально общаться. – Как думаешь, почему он столько ездит поездом? – Ну, никто не хочет остаться в одиночестве, особенно под Рождество. Наверняка ты в курсе, что большинство самоубийств происходит в праздники. К тому же в это время года «Чиф» – не поезд, а клуб знакомств для тех, кто ищет друзей. К Роксанне подбежала отчаянно размахивающая билетом пожилая женщина: – О боже мой, я не знаю, куда еду. – Для начала, дорогая, скажите, куда вы хотите доехать, и затем мы выясним, что делать. – В Денвер. – Денвер, ясно. Тогда вам нужно на «Зефэ», а не на «Чиф». «Чиф» едет в Лос-Анджелес и не заезжает в Денвер. Странно, что вас сюда впустили. – Кажется, я перепутала поезд. – Ну, так «Зефэ» тоже отправляется из Чикаго. – Не могу в это поверить. Моя дочь со своей семьей ждут меня на Рождество. Она сказала, что в Денвер прилетит, а обратно поедет вместе со мной. Мне не нравится летать, а мой муж скончался. Дочь сказала, что у меня не хватит мозгов путешествовать одной – и, наверное, она права. – Но ведь у вас же хватило мозгов попросить о помощи, верно? – Да, но, когда я не приеду на Рождество, она все поймет. И все праздники они с мужем будут повторять: «Мы же говорили». – Кто сказал, что вы не успеете в Денвер к Рождеству? – ответила вопросом Роксанна. – Но я же не в том поезде. – Сейчас да, однако мы собираемся пересадить вас на нужный поезд. – Не понимаю, как вы это сделаете? Вы же сказали, что этот поезд идет в Лос-Анджелес. – В Канзас-Сити мы пересадим вас на местную электричку до Омахи. «Зефэ» останавливается в Омахе, и у вас будет достаточно времени, чтобы успеть на него и поехать прямо в Денвер. Никаких проблем. Я все подготовлю и приду за вами, когда мы доедем до Канзас-Сити сегодня вечером. Женщина рассыпалась в благодарностях за помощь. После ее ухода Роксанна сказала: – Люди постоянно приходят – взбудораженные, взволнованные, беспокоящиеся о самых разных вещах. Надо понять причины их волнений, решить проблемы, заинтересовать их поездкой и сделать частью путешествия. Когда попадаются родители с детьми, ты общаешься с детьми напрямую, а не через родителей. Малыши такое ценят: это заставляет их чувствовать себя большими и важными, тогда они тебя слушают. Ты делаешь свое дело постепенно, шаг за шагом. До некоторых пассажиров так и не удается достучаться, но это скорее исключение. Все это требует времени, но – либо ты делаешь работу, либо работа делает тебя. Это я и твержу дочери все время, вбиваю ей в голову. – Ты отлично потрудилась над Реджиной, она замечательная. – Да, верно, она особенная. Мамочка ею гордится. – Ты говоришь как психолог. – Я и есть неофициальный психолог. И у меня бесконечный поток пациентов. – Ты точно не ангел, сброшенный с небес на «Саутвест Чиф»? Ты словно слишком хороша для этого мира – и я говорю это с большим уважением. – Нет, дорогая, я шестидесятитрехлетняя толстая женщина с больными ногами, высоким давлением и начинающимся диабетом. Я знаю, что мне осталось не так уж долго, и я могу провести оставшееся время или хандря и жалуясь, чего мне не удалось добиться в жизни, или же занимаясь любимым делом и попутно помогая людям. Я решила продолжать трудиться, пока есть силы. Они остановились у одной из полок. Роксанна положила руки на бедра. – Прошу прощения, но что это здесь творится? Совершенно голый молодой человек лет двадцати пяти откинулся на свою полку. К счастью, рядом с ним никого не было, а свет был притушен в это время суток, так что никто ничего не заметил – по крайней мере, пока. – Эй, так здорово, – ответил тот. – Держу пари, тебе здорово. Ты лежишь без штанов и вообще без всего. – Ну, я из Аризоны, а в Аризоне все так спят. – Вот как? – сказала Роксанна. Элеонора отвела взгляд, а вот проводница села рядом с ним. – Скажу прямо: мы не в Аризоне, мы в Миссури. Хоть я и в курсе, что Миссури называют «штатом показухи», в том, что ты демонстрируешь, для меня нет ничего нового, и показывать мне это не надо. Если ты сейчас же не оденешься, то тебя высадят с поезда еще до Канзас-Сити. Молодой человек хихикнул: – Да ладно. «Ла Плата» уже проехали, а после нее до Канзас-Сити остановок нет. – Вот именно, что нет, – Роксанна внимательно смотрела на него до тех пор, пока он не сообразил. – Вы же не высадите меня невесть где? Вы не можете так сделать, – возмутился он. – Я бы не назвала центр Миссури «невесть где». А ты, Элеонора? Та покачала головой: – Нет, не назвала бы. Роксанна продолжила: – Ведь там живут люди, так что это скорее «где-то». Я в курсе, что от фермы до фермы довольно далеко, а на дворе декабрь и холод, но это не невесть где. Собственно, от того места, где мы тебя высадим, надо будет всего лишь пройти тридцать миль на юго-запад, кажется, – или, быть может, на северо-восток, – и дойдешь до мотеля или чего-то в этом роде, если память мне не изменяет. Хотя его могли уже снести, он очень старый. – Тридцать миль! Я замерзну. – Ну, если наденешь штаны, не замерзнешь. И будь оптимистом. Не выношу нытиков. Ты молодой, сильный и, вероятно, дойдешь. Тот выпучил глаза: – «Вероятно»? Роксанна вытащила переносную рацию. Она не нажала на кнопку, что Элеонора заметила, а молодой человек – нет. – Проводник – старшему проводнику и машинисту. У нас красный уровень тревоги, ситуация 142, повторяю: 142. Необходимо остановиться и высадить пассажира. Прием окончен. – Постойте! – воскликнул паникующий парень. – Что значит 142? – О, дорогой, это просто железнодорожный термин для бунтующих пассажиров. На больших самолетах их просто привязывают к сиденью, потому что не могут открывать двери на высоте шести миль, – она мило улыбнулась, – но у нас в поезде нет такой проблемы, верно? Видишь ли, в «Амтраке» мы просто выпинываем ваши непослушные задницы где хотим. Впрочем, мы предоставляем фонарь и компас, чтобы вы нашли дорогу. Это официальная политика «Амтрака», и, как по мне, очень правильная.